Marco 7:25

25 Perciocchè una donna, la cui figliuoletta avea uno spirito immondo, udito parlar di Gesù, venne, e gli si gettò ai piedi;

Marco 7:25 Meaning and Commentary

Mark 7:25

For a certain woman
One way and means by which he came to be more openly discovered who he was, was this; a woman in those parts,

whose young daughter had an unclean spirit;
a devil, with which she was possessed; hearing of some miracles he had wrought in healing the sick, and casting out devils;

heard of him, and came;
and understanding that he was in such a place made all haste to him;

and fell at his feet;
and with great respect and reverence to so venerable a person, threw herself at his feet, and earnestly entreated mercy for her child; believing he had power to cast the devil out of her, though at a distance from her.

Marco 7:25 In-Context

23 Tutte queste cose malvagie escon di dentro l’uomo, e lo contaminano.
24 POI appresso, levatosi di là, se ne andò a’ confini di Tiro e di Sidon; ed entrato in una casa, non voleva che alcun lo sapesse; ma non potè esser nascosto.
25 Perciocchè una donna, la cui figliuoletta avea uno spirito immondo, udito parlar di Gesù, venne, e gli si gettò ai piedi;
26 or quella donna era Greca, Sirofenice di nazione; e lo pregava che cacciasse il demonio fuor della sua figliuola.
27 Ma Gesù le disse: Lascia che prima i figliuoli sieno saziati; perciocchè non è onesto prendere il pan de’ figliuoli, e gettarlo a’ cagnuoli.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.