Tito 2:8

8 acciocchè l’avversario sia confuso, non avendo nulla di male da dir di voi.

Tito 2:8 Meaning and Commentary

Titus 2:8

Sound speech that cannot be condemned
In the public ministry, the wholesome words of our Lord Jesus should be used, and the doctrines of the Gospel be expressed, as near as can be, in the words which the Holy Ghost teacheth, and not in the enticing words of man's wisdom; such speech or language should be chosen, that is plain, easy, and acceptable, and conveys just ideas of things; and which being agreeable to the Scriptures of truth, and the analogy of faith, cannot be justly found fault with: or this may refer to private conversation, in which no rotten speech, or corrupt communication should proceed out of the mouth; nothing but what is pure, sound, graceful, and edifying; no filthiness, nor foolish talking and jesting, which are not convenient, and are rightly condemned.

That he that is of the contrary part may be ashamed:
that is, that he who is on the other side of the question, who opposes the truths of the Gospel, and is an adversary to them; whether he be an Heathen philosopher, or a Jewish Rabbi, or a judaizing teacher, or an heretical man, under the Christian name, may be put to shame and confusion; partly on account of that uncorruptness in doctrine and conversation, which he observes in the true and faithful ministers of the word, and is wanting in himself; and so being convinced, may be converted and brought to repentance, and to the acknowledgment of the truth; and partly on the account of the false charges and accusations brought by him against such:

having no evil thing to say of you;
whether with respect to doctrine or practice. The Vulgate Latin version, and all the Oriental versions, read "us", instead of "you". The whole body is reproached for the sake of one or more.

Tito 2:8 In-Context

6 Esorta simigliantemente i giovani che sieno temperati,
7 recando te stesso in ogni cosa per esempio di buone opere; mostrando nella dottrina integrità incorrotta, gravità, parlar sano, irreprensibile:
8 acciocchè l’avversario sia confuso, non avendo nulla di male da dir di voi.
9 Che i servi sieno soggetti a’ propri signori, compiacevoli in ogni cosa, non contradicenti;
10 che non usino frode, ma mostrino ogni buona lealtà; acciocchè in ogni cosa onorino la dottrina di Dio, Salvator nostro.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.