Compare Translations for Genesis 30:14

Genesis 30:14 BBE
Now at the time of the grain-cutting, Reuben saw some love-fruits in the field, and took them to his mother Leah. And Rachel said to her, Let me have some of your son's love-fruits.
Read Genesis 30 BBE  |  Read Genesis 30:14 BBE in parallel  
Genesis 30:14 HNV
Re'uven went in the days of wheat harvest, and found dudaim in the field, and brought them to his mother, Le'ah. Then Rachel said to Le'ah, "Please give me some of your son's dudaim."
Read Genesis 30 HNV  |  Read Genesis 30:14 HNV in parallel  
Genesis 30:14 KJV
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me , I pray thee, of thy son's mandrakes.
Read Genesis 30 KJV  |  Read Genesis 30:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 30:14 NKJV
Now Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 NKJV  |  Read Genesis 30:14 NKJV in parallel  
Genesis 30:14 NRS
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 NRS  |  Read Genesis 30:14 NRS in parallel  
Genesis 30:14 ASV
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Read Genesis 30 ASV  |  Read Genesis 30:14 ASV in parallel  
Genesis 30:14 CJB
During the wheat harvest season Re'uven went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Le'ah. Rachel said to Le'ah, "Please give me some of your son's mandrakes [so that I can be fertile]."
Read Genesis 30 CJB  |  Read Genesis 30:14 CJB in parallel  
Genesis 30:14 RHE
And Ruben going out in the time of the wheat harvest into the field, found mandrakes: which he brought to his mother Lia. And Rachel said: Give me part of thy son’s mandrakes.
Read Genesis 30 RHE  |  Read Genesis 30:14 RHE in parallel  
Genesis 30:14 ELB
Und Ruben ging aus in den Tagen der Weizenernte und fand Dudaim auf dem Felde; und er brachte sie seiner Mutter Lea. Und Rahel sprach zu Lea: Gib mir doch von den Dudaim deines Sohnes.
Read Genesis 30 ELB  |  Read Genesis 30:14 ELB in parallel  
Genesis 30:14 ESV
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 ESV  |  Read Genesis 30:14 ESV in parallel  
Genesis 30:14 GDB
Or Ruben andò fuori al tempo della ricolta de’ grani, e trovò delle mandragole per i campi, e le portò a Lea, sua madre. E Rachele disse a Lea: Deh! dammi delle mandragole del tuo figliuolo.
Read Genesis 30 GDB  |  Read Genesis 30:14 GDB in parallel  
Genesis 30:14 GW
During the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 GW  |  Read Genesis 30:14 GW in parallel  
Genesis 30:14 GNT
During the wheat harvest Reuben went into the fields and found mandrakes, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 GNT  |  Read Genesis 30:14 GNT in parallel  
Genesis 30:14 CSB
Reuben went out during the wheat harvest and found some mandrakes in the field. When he brought them to his mother Leah, Rachel asked, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 CSB  |  Read Genesis 30:14 CSB in parallel  
Genesis 30:14 BLA
Fue Rubén en los días de la cosecha de trigo, y halló mandrágoras en el campo, y las trajo a su madre Lea. Entonces Raquel dijo a Lea: Dame, te ruego, de las mandrágoras de tu hijo.
Read Genesis 30 BLA  |  Read Genesis 30:14 BLA in parallel  
Genesis 30:14 RVR
Y fué Rubén en tiempo de la siega de los trigos, y halló mandrágoras en el campo, y trájolas á Lea su madre: y dijo Rachêl á Lea: Ruégote que me des de las mandrágoras de tu hijo.
Read Genesis 30 RVR  |  Read Genesis 30:14 RVR in parallel  
Genesis 30:14 LSG
Ruben sortit au temps de la moisson des bl?s, et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta ? L?a, sa m?re. Alors Rachel dit ? L?a: Donne moi, je te prie, des mandragores de ton fils.
Read Genesis 30 LSG  |  Read Genesis 30:14 LSG in parallel  
Genesis 30:14 LUT
Ruben ging aus zur Zeit der Weizenernte und fand Liebesäpfel auf dem Felde und brachte sie heim seiner Mutter Lea. Da sprach Rahel zu Lea: Gib mir von den Liebesäpfeln deines Sohnes einen Teil.
Read Genesis 30 LUT  |  Read Genesis 30:14 LUT in parallel  
Genesis 30:14 NAS
Now in the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 NAS  |  Read Genesis 30:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 30:14 NCV
During the wheat harvest Reuben went into the field and found some mandraken plants and brought them to his mother Leah. But Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 NCV  |  Read Genesis 30:14 NCV in parallel  
Genesis 30:14 NIRV
While the wheat harvest was being gathered, Reuben went out into the fields. He found some mandrake plants. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 NIRV  |  Read Genesis 30:14 NIRV in parallel  
Genesis 30:14 NIV
During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 NIV  |  Read Genesis 30:14 NIV in parallel  
Genesis 30:14 NLT
One day during the wheat harvest, Reuben found some mandrakes growing in a field and brought the roots to his mother, Leah. Rachel begged Leah to give some of them to her.
Read Genesis 30 NLT  |  Read Genesis 30:14 NLT in parallel  
Genesis 30:14 OST
Et Ruben s'en alla au temps de la moisson des blés, et trouva des mandragores dans les champs, et les apporta à Léa, sa mère. Et Rachel dit à Léa: Donne-moi, je te prie, des mandragores de ton fils.
Read Genesis 30 OST  |  Read Genesis 30:14 OST in parallel  
Genesis 30:14 RSV
In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Give me, I pray, some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 RSV  |  Read Genesis 30:14 RSV in parallel  
Genesis 30:14 RIV
Or Ruben uscì, al tempo della mietitura del grano, e trovò delle mandragole per i campi, e le portò a Lea sua madre. Allora Rachele disse a Lea: "Deh, dammi delle mandragole del tuo figliuolo!"
Read Genesis 30 RIV  |  Read Genesis 30:14 RIV in parallel  
Genesis 30:14 SEV
Y fue Rubén en tiempo de la siega de los trigos, y halló mandrágoras en el campo, y las trajo a Lea su madre; y dijo Raquel a Lea: Te ruego que me des de las mandrágoras de tu hijo.
Read Genesis 30 SEV  |  Read Genesis 30:14 SEV in parallel  
Genesis 30:14 SVV
En Ruben ging in de dagen van de tarweoogst, en hij vond Dudaim in het veld, en hij bracht die tot zijn moeder Lea. Toen zeide Rachel tot Lea: Geef mij toch van uws zoons Dudaim.
Read Genesis 30 SVV  |  Read Genesis 30:14 SVV in parallel  
Genesis 30:14 DBY
And Reuben went out in the days of wheat-harvest, and found mandrakes in the fields; and he brought them to his mother Leah. And Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Read Genesis 30 DBY  |  Read Genesis 30:14 DBY in parallel  
Genesis 30:14 VUL
egressus autem Ruben tempore messis triticeae in agro repperit mandragoras quos matri Liae detulit dixitque Rahel da mihi partem de mandragoris filii tui
Read Genesis 30 VUL  |  Read Genesis 30:14 VUL in parallel  
Genesis 30:14 MSG
One day during the wheat harvest Reuben found some mandrakes in the field and brought them home to his mother Leah. Rachel asked Leah, "Could I please have some of your son's mandrakes?"
Read Genesis 30 MSG  |  Read Genesis 30:14 MSG in parallel  
Genesis 30:14 WBT
And Reuben went, in the days of wheat-harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Read Genesis 30 WBT  |  Read Genesis 30:14 WBT in parallel  
Genesis 30:14 TMB
And Reuben went in the days of wheat harvest and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes."
Read Genesis 30 TMB  |  Read Genesis 30:14 TMB in parallel  
Genesis 30:14 TNIV
During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 TNIV  |  Read Genesis 30:14 TNIV in parallel  
Genesis 30:14 WEB
Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them to his mother, Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."
Read Genesis 30 WEB  |  Read Genesis 30:14 WEB in parallel  
Genesis 30:14 WYC
Forsooth Reuben went out into the field in the time of wheat harvest, and found (some) mandrakes, which he brought to Leah, his mother. And Rachel said, Give thou to me a part of the mandrakes of thy son.
Read Genesis 30 WYC  |  Read Genesis 30:14 WYC in parallel  
Genesis 30:14 YLT
And Reuben goeth in the days of wheat-harvest, and findeth love-apples in the field, and bringeth them in unto Leah, his mother, and Rachel saith unto Leah, `Give to me, I pray thee, of the love-apples of thy son.'
Read Genesis 30 YLT  |  Read Genesis 30:14 YLT in parallel  

Genesis 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

A further account of Jacob's family. (1-13) Rachel beareth Joseph. (14-24) Jacob's new agreement with Laban to serve him for cattle. (25-43)

Verses 1-13 Rachel envied her sister: envy is grieving at the good of another, than which no sin is more hateful to God, or more hurtful to our neighbours and ourselves. She considered not that God made the difference, and that in other things she had the advantage. Let us carefully watch against all the risings and workings of this passion in our minds. Let not our eye be evil towards any of our fellow-servants, because our Master's is good. Jacob loved Rachel, and therefore reproved her for what she said amiss. Faithful reproofs show true affection. God may be to us instead of any creature; but it is sin and folly to place any creature in God's stead, and to place that confidence in any creature, which should be placed in God only. At the persuasion of Rachel, Jacob took Bilhah her handmaid to wife, that, according to the usage of those times, her children might be owned as her mistress's children. Had not Rachel's heart been influenced by evil passions, she would have thought her sister's children nearer to her, and more entitled to her care than Bilhah's. But children whom she had a right to rule, were more desirable to her than children she had more reason to love. As an early instance of her power over these children, she takes pleasure in giving them names that carry in them marks of rivalry with her sister. See what roots of bitterness envy and strife are, and what mischief they make among relations. At the persuasion of Leah, Jacob took Zilpah her handmaid to wife also. See the power of jealousy and rivalship, and admire the wisdom of the Divine appointment, which joins together one man and one woman only; for God hath called us to peace and purity.

Verses 14-24 The desire, good in itself, but often too great and irregular, of being the mother of the promised Seed, with the honour of having many children, and the reproach of being barren, were causes of this unbecoming contest between the sisters. The truth appears to be, that they were influenced by the promises of God to Abraham; whose posterity were promised the richest blessings, and from whom the Messiah was to descend.

Verses 25-43 The fourteen years being gone, Jacob was willing to depart without any provision, except God's promise. But he had in many ways a just claim on Laban's substance, and it was the will of God that he should be provided for from it. He referred his cause to God, rather than agree for stated wages with Laban, whose selfishness was very great. And it would appear that he acted honestly, when none but those of the colours fixed upon should be found among his cattle. Laban selfishly thought that his cattle would produce few different in colour from their own. Jacob's course after this agreement has been considered an instance of his policy and management. But it was done by intimation from God, and as a token of his power. The Lord will one way or another plead the cause of the oppressed, and honour those who simply trust his providence. Neither could Laban complain of Jacob, for he had nothing more than was freely agreed that he should have; nor was he injured, but greatly benefitted by Jacob's services. May all our mercies be received with thanksgiving and prayer, that coming from his bounty, they may lead to his praise.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use