Compare Translations for Genesis 8:3

3 The water steadily receded from the earth, and by the end of 150 days the waters had decreased significantly.
3 and the waters receded from the earth continually. At the end of 150 days the waters had abated,
3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 Inch by inch the water lowered. After 150 days the worst was over.
3 and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased.
3 The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,
3 And the waters receded continually from the earth. At the end of the hundred and fifty days the waters decreased.
3 So the floodwaters gradually receded from the earth. After 150 days,
3 and the waters gradually receded from the earth. At the end of one hundred fifty days the waters had abated;
3 as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar.
3 and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
3 And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.
3 Las aguas bajaron gradualmente de sobre la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días, las aguas habían decrecido.
3 The waters receded gradually from the earth. After one hundred fifty days, the waters decreased;
3 The waters receded gradually from the earth. After one hundred fifty days, the waters decreased;
3 and the water came back from completely covering the earth. It was after 150 days that the water went down.
3 And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated.
3 Und die Wasser wichen von der Erde, fort und fort weichend; und die Wasser nahmen ab nach Verlauf von hundertfünfzig Tagen.
3 and the water gradually went down for 150 days.
3 and the water gradually went down for 150 days.
3 The water began to recede from the land. At the end of 150 days the water had decreased.
3 The waters receded from off the eretz continually. After the end of one hundred fifty days the waters decreased.
3 Y se tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días
3 and the waters turned back and forth upon the earth, and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 And the waters returned from off the earth continually : and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated .
3 And the waters receded from the earth {gradually}, and the waters abated at the end of one hundred and fifty days.
3 und das Gewässer verlief sich von der Erde immer mehr und nahm ab nach hundertfünfzig Tagen. {~} {~} {~}
3 And the water subsided, and went off the earth, and after an hundred and fifty days the water was diminished, and the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat.
3 The water continued to go down from the earth. At the end of the 150 days the water had gone down.
3 and the waters gradually receded from the earth. At the end of one hundred fifty days the waters had abated;
3 Entonces las aguas del diluvio se retiraron de la tierra en forma gradual. Después de ciento cincuenta días,
3 Poco a poco las aguas se fueron retirando de la tierra. Al cabo de ciento cincuenta días las aguas habían disminuido.
3 As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinquenta dias, as águas tinham diminuído,
3 And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.
3 and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;
3 and the waters receded from the earth continually. At the end of a hundred and fifty days the waters had abated;
3 Y tornáronse las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo: y decrecieron las aguas al cabo de ciento y cincuenta días.
3 Y se tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días.
3 Daartoe keerden de wateren weder van boven de aarde, heen en weder vloeiende, en de wateren namen af ten einde van honderd en vijftig dagen.
3 And the waters returned from off the earth continually, and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 And the waters returned from off the earth continually, and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 and the waters returned from of ye erth ad abated after the ende of an hundred and .l. dayes.
3 reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
3 reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 The waters receded from off the earth continually. After the end of one hundred fifty days the waters decreased.
3 And [the] waters turned again from (off) the earth, and went again, and began to be decreased, or assuaged, after an hundred and fifty days.
3 And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days.

Genesis 8:3 Commentaries