Compare Translations for Habakkuk 2:19

19 Woe to him who says to wood: Wake up! or to mute stone: Come alive! Can it teach? Look! It may be plated with gold and silver, yet there is no breath in it at all.
19 Woe to him who says to a wooden thing, Awake; to a silent stone, Arise! Can this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in it.
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 Who do you think you are - saying to a stick of wood, 'Wake up,' Or to a dumb stone, 'Get up'? Can they teach you anything about anything? There's nothing to them but surface. There's nothing on the inside.
19 "Woe to him who says to a piece of wood, 'Awake!' To a mute stone, 'Arise!' And that is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, And there is no breath at all inside it.
19 Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’ Or to lifeless stone, ‘Wake up!’ Can it give guidance? It is covered with gold and silver; there is no breath in it.”
19 Woe to him who says to wood, 'Awake!' To silent stone, 'Arise! It shall teach!' Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all.
19 What sorrow awaits you who say to wooden idols, ‘Wake up and save us!’ To speechless stone images you say, ‘Rise up and teach us!’ Can an idol tell you what to do? They may be overlaid with gold and silver, but they are lifeless inside.
19 Alas for you who say to the wood, "Wake up!" to silent stone, "Rouse yourself!" Can it teach? See, it is gold and silver plated, and there is no breath in it at all.
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 A curse on him who says to the wood, Awake! to the unbreathing stone, Up! let it be a teacher! See, it is plated with gold and silver, and there is no breath at all inside it.
19 Doom to the one saying to the tree, "Wake up!" or "Get up" to the silent stone. Does it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, but there is no breath within it.
19 Doom to the one saying to the tree, "Wake up!" or "Get up" to the silent stone. Does it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, but there is no breath within it.
19 Woe to him who tells a piece of wood, "Wake up!" or a speechless stone, "Rouse yourself!" Can this thing teach? Why, it's covered with gold and silver, without the slightest breath in it!
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake! to the dumb stone, Arise! Shall it teach? Behold it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 You are doomed! You say to a piece of wood, "Wake up!" or to a block of stone, "Get up!" Can an idol reveal anything to you? It may be covered with silver and gold, but there is no life in it.
19 You are doomed! You say to a piece of wood, "Wake up!" or to a block of stone, "Get up!" Can an idol reveal anything to you? It may be covered with silver and gold, but there is no life in it.
19 'How horrible it will be for the one who says to a piece of wood, "Wake up!" and to a stone that cannot talk, "Get up!"' Can that thing teach [anyone]? Just look at it! It's covered with gold and silver, but there's absolutely no life in it."
19 Woe to him who says to the wood, 'Awake!' or to the mute stone, 'Arise!' Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise! Can it ever teach? Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all within it.
19 Woe unto him that saith to the wood, Awake ; to the dumb stone, Arise , it shall teach ! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 Woe to [him who] says to the wood, 'Wake up!' [And] to a lifeless stone, 'Arise!' Can he teach? Look, it is covered [with] gold and silver, and there is no breath within it.
19 How terrible it will be for the one who says to a wooden statue, 'Come to life!' How terrible it will be for the one who says to a silent stone, 'Get up!' It cannot tell you what to do. It is only a statue covered with gold and silver; there is no life in it.
19 How terrible it will be for the Babylonians! They say to a wooden god, 'Come to life!' They say to a stone god, 'Wake up!' Can those gods give advice? They are covered with gold and silver. They can't even breathe.
19 Alas for you who say to the wood, "Wake up!" to silent stone, "Rouse yourself!" Can it teach? See, it is gold and silver plated, and there is no breath in it at all.
19 Woe to him that saith to wood: Awake: to the dumb stone: Arise: can it teach? Behold, it is laid over with gold, and silver, and there is no spirit in the bowels thereof.
19 Woe to him who says to a wooden thing, Awake; to a dumb stone, Arise! Can this give revelation? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in it.
19 Woe to him who says to a wooden thing, Awake; to a dumb stone, Arise! Can this give revelation? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in it.
19 Woe unto him that saith to the wood, `Awake!' To the dumb stone, `Arise, it shall teach!' Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 Woe unto him that saith to the wood, `Awake!' To the dumb stone, `Arise, it shall teach!' Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 vae qui dicit ligno expergiscere surge lapidi tacenti numquid ipse docere poterit ecce iste coopertus est auro et argento et omnis spiritus non est in visceribus eius
19 vae qui dicit ligno expergiscere surge lapidi tacenti numquid ipse docere poterit ecce iste coopertus est auro et argento et omnis spiritus non est in visceribus eius
19 Woe to him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it [is] laid over with gold and silver, and [there is] no breath at all in the midst of it.
19 Woe to him who says to the wood, 'Awake!' or to the mute stone, 'Arise!' Shall this teach? Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.
19 Woe to him that saith to a tree, Wake thou; (and,) Rise thou, to a stone being still; whether he shall be able to teach? Lo! this (thing) is covered with gold and silver, and no spirit is in his entrails. (Woe to you who saith to a piece of wood, Wake up thou! and, Rise thou! to a stone being still; shall it be able to teach you anything? Lo! this thing is covered with gold and silver, but there is no breath in its innards.)
19 Wo [to] him who is saying to wood, `Awake,' `Stir up,' to a dumb stone, It a teacher! lo, it is overlaid -- gold and silver, And there is no spirit in its midst.

Habakkuk 2:19 Commentaries