Compare Translations for Haggai 2:7

Haggai 2:7 BBE
And I will make a shaking of all the nations, and the desired things of all nations will come: and I will make this house full of my glory, says the Lord of armies.
Read Haggai 2 BBE  |  Read Haggai 2:7 BBE in parallel  
Haggai 2:7 CSB
I will shake all the nations so that the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory," says the Lord of Hosts.
Read Haggai 2 CSB  |  Read Haggai 2:7 CSB in parallel  
Haggai 2:7 NKJV
and I will shake all nations, and they shall come to the Desire of All Nations, and I will fill this temple with glory,' says the Lord of hosts.
Read Haggai 2 NKJV  |  Read Haggai 2:7 NKJV in parallel  
Haggai 2:7 NRS
and I will shake all the nations, so that the treasure of all nations shall come, and I will fill this house with splendor, says the Lord of hosts.
Read Haggai 2 NRS  |  Read Haggai 2:7 NRS in parallel  
Haggai 2:7 RSV
and I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with splendor, says the LORD of hosts.
Read Haggai 2 RSV  |  Read Haggai 2:7 RSV in parallel  
Haggai 2:7 ASV
and I will shake all nations; and the precious things of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
Read Haggai 2 ASV  |  Read Haggai 2:7 ASV in parallel  
Haggai 2:7 CJB
and I will shake all the nations, so that the treasures of all the nations will flow in; and I will fill this house with glory," says ADONAI-Tzva'ot.
Read Haggai 2 CJB  |  Read Haggai 2:7 CJB in parallel  
Haggai 2:7 RHE
(2-8) And I will move all nations: AND THE DESIRED OF ALL NATIONS SHALL COME: and I will fill this house with glory: saith the Lord of hosts.
Read Haggai 2 RHE  |  Read Haggai 2:7 RHE in parallel  
Haggai 2:7 ELB
Und ich werde alle Nationen erschüttern; und das Ersehnte aller Nationen wird kommen, und ich werde dieses Haus mit Herrlichkeit füllen, spricht Jehova der Heerscharen.
Read Haggai 2 ELB  |  Read Haggai 2:7 ELB in parallel  
Haggai 2:7 ESV
And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.
Read Haggai 2 ESV  |  Read Haggai 2:7 ESV in parallel  
Haggai 2:7 GDB
scrollerò ancora tutte le genti, e la scelta di tutte le nazioni verrà; ed io empierò questa Casa di gloria, ha detto il Signor degli eserciti.
Read Haggai 2 GDB  |  Read Haggai 2:7 GDB in parallel  
Haggai 2:7 GW
I will shake all the nations, and the one whom all the nations desire will come. Then I will fill this house with glory, says the LORD of Armies.
Read Haggai 2 GW  |  Read Haggai 2:7 GW in parallel  
Haggai 2:7 GNT
I will overthrow all the nations, and their treasures will be brought here, and the Temple will be filled with wealth.
Read Haggai 2 GNT  |  Read Haggai 2:7 GNT in parallel  
Haggai 2:7 HNV
and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says the LORD of Hosts.
Read Haggai 2 HNV  |  Read Haggai 2:7 HNV in parallel  
Haggai 2:7 KJV
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come : and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
Read Haggai 2 KJV  |  Read Haggai 2:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Haggai 2:7 BLA
"Y haré temblar a todas las naciones; vendrán entonces los tesoros de todas las naciones, y yo llenaré de gloria esta casa"dice el SEÑOR de los ejércitos.
Read Haggai 2 BLA  |  Read Haggai 2:7 BLA in parallel  
Haggai 2:7 RVR
Y haré temblar á todas las gentes, y vendrá el Deseado de todas las gentes; y henchiré esta casa de gloria, ha dicho Jehová de los ejércitos.
Read Haggai 2 RVR  |  Read Haggai 2:7 RVR in parallel  
Haggai 2:7 LSG
J'?branlerai toutes les nations; Les tr?sors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'?ternel des arm?es.
Read Haggai 2 LSG  |  Read Haggai 2:7 LSG in parallel  
Haggai 2:7 LUT
Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Bestes; und ich will dies Haus voll Herrlichkeit machen, spricht der HERR Zebaoth.
Read Haggai 2 LUT  |  Read Haggai 2:7 LUT in parallel  
Haggai 2:7 NAS
'I will shake all the nations ; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory,' says the LORD of hosts.
Read Haggai 2 NAS  |  Read Haggai 2:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Haggai 2:7 NCV
I will shake all the nations, and they will bring their wealth. Then I will fill this Temple with glory,' says the Lord All-Powerful.
Read Haggai 2 NCV  |  Read Haggai 2:7 NCV in parallel  
Haggai 2:7 NIRV
I will shake all of the nations. Then what they consider to be priceless will come to my temple. And I will fill the temple with glory," says the LORD who rules over all.
Read Haggai 2 NIRV  |  Read Haggai 2:7 NIRV in parallel  
Haggai 2:7 NIV
I will shake all nations, and the desired of all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
Read Haggai 2 NIV  |  Read Haggai 2:7 NIV in parallel  
Haggai 2:7 NLT
I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will come to this Temple. I will fill this place with glory, says the LORD Almighty.
Read Haggai 2 NLT  |  Read Haggai 2:7 NLT in parallel  
Haggai 2:7 OST
J'ébranlerai toutes les nations, et les trésors de toutes les nations arriveront, et je remplirai cette maison de gloire, a dit l'Éternel des armées.
Read Haggai 2 OST  |  Read Haggai 2:7 OST in parallel  
Haggai 2:7 RIV
farò tremare tutte le nazioni, le cose più preziose di tutte le nazioni affluiranno, ed io empirò di gloria questa casa, dice l’Eterno degli eserciti.
Read Haggai 2 RIV  |  Read Haggai 2:7 RIV in parallel  
Haggai 2:7 SEV
y haré temblar a todos los gentiles, y vendr el Deseado de todos los gentiles; y llenaré esta casa de gloria, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Read Haggai 2 SEV  |  Read Haggai 2:7 SEV in parallel  
Haggai 2:7 SVV
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
Read Haggai 2 SVV  |  Read Haggai 2:7 SVV in parallel  
Haggai 2:7 DBY
and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
Read Haggai 2 DBY  |  Read Haggai 2:7 DBY in parallel  
Haggai 2:7 VUL
quia haec dicit Dominus exercituum adhuc unum modicum est et ego commovebo caelum et terram et mare et aridam
Read Haggai 2 VUL  |  Read Haggai 2:7 VUL in parallel  
Haggai 2:7 MSG
And I'll shake down all the godless nations. They'll bring bushels of wealth and I will fill this Temple with splendor.' God-of-the-Angel-Armies says so.
Read Haggai 2 MSG  |  Read Haggai 2:7 MSG in parallel  
Haggai 2:7 WBT
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
Read Haggai 2 WBT  |  Read Haggai 2:7 WBT in parallel  
Haggai 2:7 TMB
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory,' saith the LORD of hosts.
Read Haggai 2 TMB  |  Read Haggai 2:7 TMB in parallel  
Haggai 2:7 TNIV
I will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
Read Haggai 2 TNIV  |  Read Haggai 2:7 TNIV in parallel  
Haggai 2:7 WEB
and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Hosts.
Read Haggai 2 WEB  |  Read Haggai 2:7 WEB in parallel  
Haggai 2:7 WYC
and I shall move all folks, and the desired to all folks shall come; and I shall fill this house with glory, saith the Lord of hosts. (and I shall shake all the nations, and the treasure of all the nations shall come here; and I shall fill this House with glory, saith the Lord of hosts.)
Read Haggai 2 WYC  |  Read Haggai 2:7 WYC in parallel  
Haggai 2:7 YLT
And I have shaken all the nations, And they have come [to] the desire of all the nations, And I have filled this house [with] honour, Said Jehovah of Hosts.
Read Haggai 2 YLT  |  Read Haggai 2:7 YLT in parallel  

Haggai 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Greater glory promised to the second temple than to the first. (1-9) Their sins hindered the work. (10-19) The kingdom of Christ foretold. (20-23)

Verses 1-9 Those who are hearty in the Lord's service shall receive encouragement to proceed. But they could not build such a temple then, as Solomon built. Though our gracious God is pleased if we do as well as we can in his service, yet our proud hearts will scarcely let us be pleased, unless we do as well as others, whose abilities are far beyond ours. Encouragement is given the Jews to go on in the work notwithstanding. They have God with them, his Spirit and his special presence. Though he chastens their transgressions, his faithfulness does not fail. The Spirit still remained among them. And they shall have the Messiah among them shortly; "He that should come." Convulsions and changes would take place in the Jewish church and state, but first should come great revolutions and commotions among the nations. He shall come, as the Desire of all nations; desirable to all nations, for in him shall all the earth be blessed with the best of blessings; long expected and desired by all believers. The house they were building should be filled with glory, very far beyond Solomon's temple. This house shall be filled with glory of another nature. If we have silver and gold, we must serve and honour God with it, for the property is his. If we have not silver and gold, we must honour him with such as we have, and he will accept us. Let them be comforted that the glory of this latter house shall be greater than that of the former, in what would be beyond all the glories of the first house, the presence of the Messiah, the Son of God, the Lord of glory, personally, and in human nature. Nothing but the presence of the Son of God, in human form and nature, could fulfil this. Jesus is the Christ, is He that should come, and we are to look for no other. This prophecy alone is enough to silence the Jews, and condemn their obstinate rejection of Him, concerning whom all their prophets spake. If God be with us, peace is with us. But the Jews under the latter temple had much trouble; but this promise is fulfilled in that spiritual peace which Jesus Christ has by his blood purchased for all believers. All changes shall make way for Christ to be desired and valued by all nations. And the Jews shall have their eyes opened to behold how precious He is, whom they have hitherto rejected.

Verses 10-19 Many spoiled this good work, by going about it with unholy hearts and hands, and were likely to gain no advantage by it. The sum of these two rules of the law is, that sin is more easily learned from others than holiness. The impurity of their hearts and lives shall make the work of their hands, and all their offerings, unclean before God. The case is the same with us. When employed in any good work, we should watch over ourselves, lest we render it unclean by our corruptions. When we begin to make conscience of duty to God, we may expect his blessing; and whoso is wise will understand the loving-kindness of the Lord. God will curse the blessings of the wicked, and make bitter the prosperity of the careless; but he will sweeten the cup of affliction to those who diligently serve him.

Verses 20-23 The Lord will preserve Zerubbabel and the people of Judah, amidst their enemies. Here is also foretold the establishment and continuance of the kingdom of Christ; by union with whom his people are sealed with the Holy Ghost, sealed with his image, thus distinguished from all others. Here also is foretold the changes, even to that time when the kingdom of Christ shall overthrow and occupy the place of all the empires which opposed his cause. The promise has special reference to Christ, who descended from Zerubbabel in a direct line, and is the sole Builder of the gospel temple. Our Lord Jesus is the Signet on God's right hand, for all power is given to him, and derived from him. By him, and in him, all the promises of God are yea and amen. Whatever changes take place on earth, all will promote the comfort, honour, and happiness of his servants.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use