Compare Translations for Hosea 11:10

10 They will follow the Lord; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
10 They shall go after the LORD; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
10 "The people will end up following God. I will roar like a lion - Oh, how I'll roar! My frightened children will come running from the west.
10 They will walk after the LORD , He will roar like a lion; Indeed He will roar And His sons will come trembling from the west.
10 They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
10 "They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west;
10 For someday the people will follow me. I, the LORD, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.
10 They shall go after the Lord, who roars like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west.
10 They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
10 They will go after the Lord; his cry will be like that of a lion; his cry will be loud, and the children will come from the west, shaking with fear;
10 They will walk after the LORD, who roars like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
10 They will walk after the LORD, who roars like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
10 They will go after ADONAI, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.
10 They shall walk after Jehovah; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the children shall hasten from the west:
10 Sie werden Jehova nachwandeln: wie ein Löwe wird er brüllen; denn er wird brüllen, und zitternd werden die Kinder herbeieilen vom Meere;
10 "My people will follow me when I roar like a lion at their enemies. They will hurry to me from the west.
10 "My people will follow me when I roar like a lion at their enemies. They will hurry to me from the west.
10 "My people will follow me when I roar like a lion. When I roar, my children will come trembling from the west.
10 They will walk after the LORD, Who will roar like a lion; For he will roar, and the children will come trembling from the west.
10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion; when he shall roar, then the sons shall come trembling from the west.
10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar , then the children shall tremble from the west.
10 They will go after Yahweh; he roars like a lion. When he roars, his children will come trembling from [the] sea.
10 Alsdann wird man dem HERRN nachfolgen, und er wird brüllen wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrocken kommen die Kinder, so gegen Abend sind.
10 They will go after the Lord, and he will roar like a lion. When he roars, his children will hurry to him from the west.
10 I will roar like a lion against my enemies. You will follow me. When I roar, my children will come home trembling with fear. You will return from the west.
10 They shall go after the Lord, who roars like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west.
10 They shall walk after the Lord, he shall roar as a lion: because he shall roar, and the children of the sea shall fear.
10 They shall go after the LORD, he will roar like a lion; yea, he will roar, and his sons shall come trembling from the west;
10 They shall go after the LORD, he will roar like a lion; yea, he will roar, and his sons shall come trembling from the west;
10 Zij zullen den HEERE achterna wandelen, Hij zal brullen als een leeuw, wanneer Hij brullen zal, dan zullen de kinderen van de zee af al bevende aankomen.
10 "They shall walk after the LORD; He shall roar like a lion. When He shall roar, then the children shall tremble from the west.
10 "They shall walk after the LORD; He shall roar like a lion. When He shall roar, then the children shall tremble from the west.
10 post Dominum ambulabunt quasi leo rugiet quia ipse rugiet et formidabunt filii maris
10 post Dominum ambulabunt quasi leo rugiet quia ipse rugiet et formidabunt filii maris
10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
10 They will walk after Yahweh, Who will roar like a lion; For he will roar, and the children will come trembling from the west.
10 They shall go after the Lord. He shall roar as a lion, for he shall roar, and the sons of the sea shall dread. (They shall follow after the Lord. And he shall roar like a lion, and when he shall roar, his sons shall come to him from the west.)
10 After Jehovah they go -- as a lion He roareth, When He doth roar, then tremble do the sons from the west.

Hosea 11:10 Commentaries