Acts 21 - Interlinear Bible

Search
1 And it came to pass , that after we were gotten from them, and had launched , we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:
JW? {ADV} de; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ajnacqh'nai {V-APN} hJma'? {P-1AP} ajpospasqevnta? {V-APP-APM} ajpj {PREP} aujtw'n, {P-GPM} eujqudromhvsante? {V-AAP-NPM} h~lqomen {V-2AAI-1P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} Kw', {N-ASF} th'/ {T-DSF} de; {CONJ} eJxh'? eij? {PREP} th;n {T-ASF} JRovdon, {N-ASF} kajkei'qen {ADV} eij? {PREP} Pavtara: {N-APN}
2 And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard , and set forth .
kai; {CONJ} euJrovnte? {V-2AAP-NPM} ploi'on {N-ASN} diaperw'n {V-PAP-ASN} eij? {PREP} Foinivkhn {N-ASF} ejpibavnte? {V-2AAP-NSM} ajnhvcqhmen. {V-API-1P}
3 Now when we had discovered Cyprus *, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
ajnafavnante? {V-2AAP-NPM} de; {CONJ} th;n {T-ASF} Kuvpron {N-ASF} kai; {CONJ} katalipovnte? {V-2AAP-NPM} aujth;n {P-ASF} eujwvnumon {A-ASF} ejplevomen {V-IAI-1P} eij? {PREP} Surivan, {N-ASF} kai; {CONJ} kathvlqomen {V-2AAI-1P} eij? {PREP} Tuvron, {N-ASF} ejkei'se {ADV} ga;r {CONJ} to; {T-NSN} ploi'on {N-NSN} h\n {V-IXI-3S} ajpofortizovmenon {V-PNP-NSN} to;n {T-ASM} govmon. {N-ASM}
ajneurovnte? {V-2AAP-NPM} de; {CONJ} tou;? {T-APM} maqhta;? {N-APM} ejpemeivnamen {V-AAI-1P} aujtou' {ADV} hJmevra? {N-APF} eJptav, {N-NUI} oi&tine? {R-NPM} tw'/ {T-DSM} Pauvlw/ {N-DSM} e~legon {V-IAI-3P} dia; {PREP} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} mh; {PRT} ejpibaivnein {V-PAN} eij? {PREP} JIerosovluma. {N-ASF}
5 And when we had accomplished those days, we departed and went our way ; and they all brought us on our way , with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down * on the shore, and prayed .
o&te {ADV} de; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} hJma'? {P-1AP} ejxartivsai ta;? {T-APF} hJmevra?, {N-APF} ejxelqovnte? ejporeuovmeqa {V-INI-1P} propempovntwn {V-PAP-GPM} hJma'? {P-1AP} pavntwn {A-GPM} su;n {PREP} gunaixi; kai; {CONJ} tevknoi? {N-DPN} e&w? {CONJ} e~xw {V-PAI-1S} th'? {T-GSF} povlew?, {N-GSF} kai; {CONJ} qevnte? {V-2AAP-NPM} ta; {T-APN} govnata {N-APN} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} aijgialo;n {N-ASM} proseuxavmenoi
6 And when we had taken our leave one of another, we took * ship; and they returned * home again .
ajphspasavmeqa {V-ADI-1P} ajllhvlou?, {C-APM} kai; {CONJ} ajnevbhmen eij? {PREP} to; {T-ASN} ploi'on, {N-ASN} ejkei'noi {D-NPM} de; {CONJ} uJpevstreyan {V-AAI-3P} eij? {PREP} ta; {T-APN} i~dia. {A-APN}
JHmei'? {P-1NP} de; {CONJ} to;n {T-ASM} plou'n {N-ASM} dianuvsante? {V-AAP-NPM} ajpo; {PREP} Tuvrou {N-GSF} kathnthvsamen {V-AAI-1P} eij? {PREP} Ptolemai?da, {N-ASF} kai; {CONJ} ajspasavmenoi {V-ADP-NPM} tou;? {T-APM} ajdelfou;? {N-APM} ejmeivnamen {V-AAI-1P} hJmevran {N-ASF} mivan {N-ASF} parj {PREP} aujtoi'?. {P-DPM}
8 And the next day we that were of Paul's company departed , and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
th'/ {T-DSF} de; {CONJ} ejpauvrion {ADV} ejxelqovnte? h~lqomen {V-2AAI-1P} eij? {PREP} Kaisavreian, {N-ASF} kai; {CONJ} eijselqovnte? {V-2AAP-NPM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} Filivppou {N-GSM} tou' {T-GSM} eujaggelistou' {N-GSM} o~nto? {V-PXP-GSM} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} eJpta; {N-NUI} ejmeivnamen {V-AAI-1P} parj {PREP} aujtw'/. {P-DSM}
9 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy .
touvtw/ {D-DSM} de; {CONJ} h\san {V-IXI-3P} qugatevre? {N-NPF} tevssare? {N-NPF} parqevnoi {N-NPF} profhteuvousai. {V-PAP-NPF}
ejpimenovntwn {V-PAP-GPM} de; {CONJ} hJmevra? {N-APF} pleivou? {A-APF} kath'lqevn {V-2AAI-3S} ti? {X-NSM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} #Ioudaiva? {N-GSF} profhvth? {N-NSM} ojnovmati {N-DSN} &agabo?, {N-NSM}
kai; {CONJ} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} pro;? {PREP} hJma'? {P-1AP} kai; {CONJ} a~ra? {V-AAP-NSM} th;n {T-ASF} zwvnhn {N-ASF} tou' {T-GSM} Pauvlou {N-GSM} dhvsa? {V-AAP-NSM} eJautou' {F-3GSM} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} ei\pen, {V-2AAI-3S} Tavde {D-APN} levgei {V-PAI-3S} to; {T-NSN} pneu'ma {N-NSN} to; {T-NSN} a&gion, {A-NSN} To;n {T-ASM} a~ndra {N-ASM} ouJ' {R-GSM} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} zwvnh {N-NSF} au&th {D-NSF} ou&tw? {ADV} dhvsousin {V-FAI-3P} ejn {PREP} #Ierousalh;m {N-PRI} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi {A-NPM} kai; {CONJ} paradwvsousin {V-FAI-3P} eij? {PREP} cei'ra? {N-APF} ejqnw'n. {N-GPN}
12 And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
wJ? {ADV} de; {CONJ} hjkouvsamen {V-AAI-1P} tau'ta, {D-APN} parekalou'men {V-IAI-1P} hJmei'? {P-1NP} te {PRT} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ejntovpioi {A-NPM} tou' {T-GSM} mh; {PRT} ajnabaivnein {V-PAN} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} #Ierousalhvm. {N-PRI}
tovte {ADV} ajpekrivqh {V-ADI-3S} oJ {T-NSM} Pau'lo?, {N-NSM} Tiv {I-ASN} poiei'te {V-PAI-2P} klaivonte? {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} sunqruvptontev? {V-PAP-NPM} mou {P-1GS} th;n {T-ASF} kardivan; {N-ASF} ejgw; {P-1NS} ga;r {CONJ} ouj {PRT} movnon {ADV} deqh'nai {V-APN} ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} ajpoqanei'n {V-2AAN} eij? {PREP} #Ierousalh;m {N-PRI} eJtoivmw? {ADV} e~cw {V-PAI-1S} uJpe;r {PREP} tou' {T-GSM} ojnovmato? {N-GSN} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} #Ihsou'. {N-GSM}
14 And when he would not be persuaded , we ceased , saying , The will of the Lord be done .
mh; {PRT} peiqomevnou {V-PPP-GSM} de; {CONJ} aujtou' {P-GSM} hJsucavsamen {V-AAI-1P} eijpovnte?, {V-2AAP-NPM} Tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} to; {T-NSN} qevlhma {N-NSN} ginevsqw. {V-PNM-3S}
15 And after those days we took up our carriages , and went up to Jerusalem.
Meta; {PREP} de; {CONJ} ta;? {T-APF} hJmevra? {N-APF} tauvta? {D-APF} ejpiskeuasavmenoi {V-ADP-NPM} ajnebaivnomen {V-IAI-1P} eij? {PREP} JIerosovluma: {N-ASF}
16 There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge .
sunh'lqon {V-2AAI-3P} de; {CONJ} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} maqhtw'n {N-GPM} ajpo; {PREP} Kaisareiva? {N-GSF} su;n {PREP} hJmi'n, {P-1DP} a~gonte? {V-PAP-NPM} parj {PREP} wJ'/ {R-DSM} xenisqw'men Mnavswniv {N-DSM} tini {X-DSM} Kuprivw/, {N-DSM} ajrcaivw/ {A-DSM} maqhth'/. {N-DSM}
Genomevnwn {V-2ADP-GPM} de; {CONJ} hJmw'n {P-1GP} eij? {PREP} JIerosovluma {N-ASF} ajsmevnw? {ADV} ajpedevxanto hJma'? {P-1AP} oiJ {T-NPM} ajdelfoiv. {N-NPM}
18 And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present .
th'/ {T-DSF} de; {CONJ} ejpiouvsh/ {V-PXP-DSF} eijshv/ei {V-LAI-3S} oJ {T-NSM} Pau'lo? {N-NSM} su;n {PREP} hJmi'n {P-1DP} pro;? {PREP} #Iavkwbon, {N-ASM} pavnte? {A-NPM} te {PRT} paregevnonto {V-2ADI-3P} oiJ {T-NPM} presbuvteroi. {A-NPM}
kai; {CONJ} ajspasavmeno? {V-ADP-NSM} aujtou;? {P-APM} ejxhgei'to kaqj {PREP} eJ;n {PREP} e&kaston {A-ASN} wJ'n {R-GPN} ejpoivhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} e~qnesin {N-DPN} dia; {PREP} th'? {T-GSF} diakoniva? {N-GSF} aujtou'. {P-GSM}
20 And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest , brother, how many thousands of Jews there are which believe ; and they are all zealous of the law:
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} ejdovxazon to;n {T-ASM} qeovn, {N-ASM} ei\povn {V-2AAI-3P} te {PRT} aujtw'/, {P-DSM} Qewrei'?, {V-PAI-2S} ajdelfev, {N-VSM} povsai {Q-NPF} muriavde? {N-NPM} eijsi;n {V-PXI-3P} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} #Ioudaivoi? {A-DPM} tw'n {T-GPM} pepisteukovtwn, {V-RAP-GPM} kai; {CONJ} pavnte? {A-NPM} zhlwtai; {N-NPM} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} uJpavrcousin: {V-PAI-3P}
21 And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.
kathchvqhsan {V-API-3P} de; {CONJ} peri; {PREP} sou' {P-2GS} o&ti {CONJ} ajpostasivan {N-ASF} didavskei? {V-PAI-2S} ajpo; {PREP} Mwu>sevw? {N-GSM} tou;? {T-APM} kata; {PREP} ta; {T-APN} e~qnh {N-APN} pavnta? {A-APM} #Ioudaivou?, {A-APM} levgwn {V-PAP-NSM} mh; {PRT} peritevmnein {V-PAN} aujtou;? {P-APM} ta; {T-APN} tevkna {N-APN} mhde; {CONJ} toi'? {T-DPN} e~qesin {N-DPN} peripatei'n. {V-PAN}
22 What is it therefore? the multitude must needs come together : for they will hear that thou art come .
tiv {I-NSN} ou\n {CONJ} ejstin; {V-PXI-3S} pavntw? {ADV} ajkouvsontai {V-FDI-3P} o&ti {CONJ} ejlhvluqa?. {V-2RAI-2S}
tou'to {D-ASN} ou\n {CONJ} poivhson {V-AAM-2S} o& {R-ASN} soi {P-2DS} levgomen: {V-PAI-1P} eijsi;n {V-PXI-3P} hJmi'n {P-1DP} a~ndre? {N-NPM} tevssare? {N-NPM} eujch;n {N-ASF} e~conte? {V-PAP-NPM} ejfj {PREP} eJautw'n. {F-3GPM}
24 Them take , and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly , and keepest the law.
touvtou? {D-APM} paralabw;n {V-2AAP-NSM} aJgnivsqhti {V-APM-2S} su;n {PREP} aujtoi'? {P-DPM} kai; {CONJ} dapavnhson {V-AAM-2S} ejpj {PREP} aujtoi'? {P-DPM} i&na {CONJ} xurhvsontai th;n {T-ASF} kefalhvn, {N-ASF} kai; {CONJ} gnwvsontai {V-FDI-3P} pavnte? {A-NPM} o&ti {CONJ} wJ'n {R-GPN} kathvchntai {V-RPI-3P} peri; {PREP} sou' {P-2GS} oujdevn {A-NSN} ejstin, {V-PXI-3S} ajlla; {CONJ} stoicei'? {V-PAI-2S} kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} fulavsswn {V-PAP-NSM} to;n {T-ASM} novmon. {N-ASM}
25 As touching the Gentiles which believe , we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
peri; {PREP} de; {CONJ} tw'n {T-GPM} pepisteukovtwn {V-RAP-GPM} ejqnw'n {N-GPN} hJmei'? {P-1NP} ejpesteivlamen krivnante? {V-AAP-NPM} fulavssesqai {V-PMN} aujtou;? {P-APM} tov {T-ASN} te {PRT} eijdwlovquton {A-ASN} kai; {CONJ} aiJ'ma {N-ASN} kai; {CONJ} pnikto;n {A-ASN} kai; {CONJ} porneivan. {N-ASF}
tovte {ADV} oJ {T-NSM} Pau'lo? {N-NSM} paralabw;n {V-2AAP-NSM} tou;? {T-APM} a~ndra?, {N-APM} th'/ {T-DSF} ejcomevnh/ {V-PPP-DSF} hJmevra/ {N-DSF} su;n {PREP} aujtoi'? {P-DPM} aJgnisqei;? {V-APP-NSM} eijshv/ei {V-LAI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} iJerovn, {N-ASN} diaggevllwn {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} ejkplhvrwsin {N-ASF} tw'n {T-GPF} hJmerw'n {N-GPF} tou' {T-GSM} aJgnismou' {N-GSM} e&w? {CONJ} ouJ' {R-GSM} proshnevcqh {V-API-3S} uJpe;r {PREP} eJno;? {N-GSM} eJkavstou {A-GSM} aujtw'n {P-GPM} hJ {T-NSF} prosforav. {N-NSF}
27 And when the seven days were almost ended , the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
JW? {ADV} de; {CONJ} e~mellon {V-IAI-3P} aiJ {T-NPF} eJpta; {N-NUI} hJmevrai {N-NPF} suntelei'sqai, {V-PPN} oiJ {T-NPM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} #Asiva? {N-GSF} #Ioudai'oi {A-NPM} qeasavmenoi {V-ADP-NPM} aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} iJerw'/ {N-DSN} sunevceon {V-IAI-3P} pavnta {A-ASM} to;n {T-ASM} o~clon {N-ASM} kai; {CONJ} ejpevbalon {V-2AAI-3P} ejpj {PREP} aujto;n {P-ASM} ta;? {T-APF} cei'ra?, {N-APF}
kravzonte?, {V-PAP-NPM} ~andre? {N-VPM} #Israhli'tai, {N-VPM} bohqei'te: {V-PAM-2P} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} oJ {T-NSM} kata; {PREP} tou' {T-GSM} laou' {N-GSM} kai; {CONJ} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} kai; {CONJ} tou' {T-GSM} tovpou {N-GSM} touvtou {D-GSM} pavnta? {A-APM} pantach'/ {ADV} didavskwn, {V-PAP-NSM} e~ti {ADV} te {PRT} kai; {CONJ} &ellhna? {N-APM} eijshvgagen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} iJero;n {N-ASN} kai; {CONJ} kekoivnwken {V-RAI-3S} to;n {T-ASM} a&gion {A-ASM} tovpon {N-ASM} tou'ton. {D-ASM}
29 (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
h\san {V-IXI-3P} ga;r {CONJ} proewrakovte? {V-RAP-NPM} Trovfimon {N-ASM} to;n {T-ASM} #Efevsion {A-ASM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} povlei {N-DSF} su;n {PREP} aujtw'/, {P-DSM} oJ;n {R-ASM} ejnovmizon {V-IAI-3P} o&ti {CONJ} eij? {PREP} to; {T-ASN} iJero;n {N-ASN} eijshvgagen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} Pau'lo?. {N-NSM}
30 And all the city was moved , and the people ran together * : and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut .
ejkinhvqh {V-API-3S} te {PRT} hJ {T-NSF} povli? {N-NSF} o&lh {A-NSF} kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} sundromh; {N-NSF} tou' {T-GSN} laou', {N-GSM} kai; {CONJ} ejpilabovmenoi {V-2ADP-NPM} tou' {T-GSN} Pauvlou {N-GSM} eiJ'lkon {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} e~xw {V-PAI-1S} tou' {T-GSN} iJerou', {N-GSN} kai; {CONJ} eujqevw? {ADV} ejkleivsqhsan {V-API-3P} aiJ {T-NPF} quvrai. {N-NPF}
31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar .
zhtouvntwn {V-PAP-GPM} te {PRT} aujto;n {P-ASM} ajpoktei'nai {V-AAN} ajnevbh {V-2AAI-3S} favsi? {N-NSF} tw'/ {T-DSM} ciliavrcw/ th'? {T-GSF} speivrh? {N-GSF} o&ti {CONJ} o&lh {A-NSF} sugcuvnnetai {V-PPI-3S} #Ierousalhvm, {N-PRI}
oJ;? {R-NSM} ejxauth'? paralabw;n {V-2AAP-NSM} stratiwvta? {N-APM} kai; {CONJ} eJkatontavrca? {N-APM} katevdramen {V-2AAI-3S} ejpj {PREP} aujtouv?: {P-APM} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ijdovnte? {V-2AAP-NPM} to;n {T-ASM} cilivarcon kai; {CONJ} tou;? {T-APM} stratiwvta? {N-APM} ejpauvsanto {V-AMI-3P} tuvptonte? {V-PAP-NPM} to;n {T-ASM} Pau'lon. {N-ASM}
33 Then the chief captain came near , and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was * , and what he had done .
tovte {ADV} ejggivsa? {V-AAP-NSM} oJ {T-NSM} cilivarco? ejpelavbeto {V-2ADI-3S} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ejkevleusen {V-AAI-3S} deqh'nai {V-APN} aJluvsesi dusiv, kai; {CONJ} ejpunqavneto {V-INI-3S} tiv? {I-NSM} ei~h {V-PXO-3S} kai; {CONJ} tiv {I-NSN} ejstin {V-PXI-3S} pepoihkwv?. {V-RAP-NSM}
a~lloi {A-NPM} de; {CONJ} a~llo {A-ASN} ti {X-ASN} ejpefwvnoun {V-IAI-3P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} o~clw/: {N-DSM} mh; {PRT} dunamevnou {V-PNP-GSM} de; {CONJ} aujtou' {P-GSM} gnw'nai {V-2AAN} to; {T-ASN} ajsfale;? {A-ASN} dia; {PREP} to;n {T-ASM} qovrubon {N-ASM} ejkevleusen {V-AAI-3S} a~gesqai {V-PPN} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} parembolhvn. {N-ASF}
35 And when he came upon the stairs, so it was , that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
o&te {ADV} de; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} ajnabaqmouv?, {N-APM} sunevbh {V-2AAI-3S} bastavzesqai {V-PPN} aujto;n {P-ASM} uJpo; {PREP} tw'n {T-GPM} stratiwtw'n {N-GPM} dia; {PREP} th;n {T-ASF} bivan {N-ASF} tou' {T-GSM} o~clou, {N-GSM}
36 For the multitude of the people followed after , crying , Away with him.
hjkolouvqei {V-IAI-3S} ga;r {CONJ} to; {T-NSN} plh'qo? {N-NSN} tou' {T-GSM} laou' {N-GSM} kravzonte?, {V-PAP-NPM} Ai\re {V-PAM-2S} aujtovn. {P-ASM}
37 And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May * I speak * unto thee *? Who said , Canst thou speak Greek?
Mevllwn {V-PAP-NSM} te {PRT} eijsavgesqai {V-PPN} eij? {PREP} th;n {T-ASF} parembolh;n {N-ASF} oJ {T-NSM} Pau'lo? {N-NSM} levgei {V-PAI-3S} tw'/ {T-DSM} ciliavrcw/, Eij {COND} e~xestivn moi {P-1DS} eijpei'n {V-2AAN} ti {X-ASN} pro;? {PREP} sev; {P-2AS} oJ {T-NSM} de; {CONJ} e~fh, {V-IXI-3S} JEllhnisti; {ADV} ginwvskei?; {V-PAI-2S}
38 Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar , and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
oujk {PRT} a~ra {PRT} su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} Aijguvptio? {A-NSM} oJ {T-NSM} pro; {PREP} touvtwn {D-GPF} tw'n {T-GPM} hJmerw'n {N-GPF} ajnastatwvsa? {V-AAP-NSM} kai; {CONJ} ejxagagw;n eij? {PREP} th;n {T-ASF} e~rhmon {A-ASF} tou;? {T-APM} tetrakiscilivou? {N-APM} a~ndra? {N-APM} tw'n {T-GPM} sikarivwn; {N-GPM}
39 But Paul said , I am * a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} Pau'lo?, {N-NSM} #Egw; {P-1NS} a~nqrwpo? {N-NSM} mevn {PRT} eijmi {V-PXI-1S} #Ioudai'o?, {A-NSM} Tarseu;? {N-NSM} th'? {T-GSF} Kilikiva?, {N-GSF} oujk {PRT} ajshvmou {A-GSF} povlew? {N-GSF} polivth?: {N-NSM} devomai {V-PNI-1S} dev {CONJ} sou, {P-2GS} ejpivtreyovn {V-AAM-2S} moi {P-1DS} lalh'sai {V-AAN} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} laovn. {N-ASM}
40 And when he had given him licence , Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying ,
ejpitrevyanto? {V-AAP-GSM} de; {CONJ} aujtou' {P-GSM} oJ {T-NSM} Pau'lo? {N-NSM} eJstw;? {V-RAP-NSM} ejpi; {PREP} tw'n {T-GPM} ajnabaqmw'n {N-GPM} katevseisen {V-AAI-3S} th'/ {T-DSF} ceiri; {N-DSF} tw'/ {T-DSM} law'/: {N-DSM} pollh'? {A-GSF} de; {CONJ} sigh'? {N-GSF} genomevnh? {V-2ADP-GSF} prosefwvnhsen {V-AAI-3S} th'/ {T-DSF} JEbrai?di {N-DSF} dialevktw/ {N-DSF} levgwn, {V-PAP-NSM}