Try out the new Click here!

Colossians 2 - Interlinear Bible

1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Qevlw {V-PAI-1S} ga;r {CONJ} uJma'? {P-2AP} eijdevnai {V-RAN} hJlivkon {A-ASM} ajgw'na {N-ASM} e~cw {V-PAI-1S} uJpe;r {PREP} uJmw'n {P-2GP} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} ejn {PREP} Laodikeiva/ {N-DSF} kai; {CONJ} o&soi {K-NPM} oujc {PRT} eJovrakan {V-RAI-3P} to; {T-ASN} provswpovn {N-ASN} mou {P-1GS} ejn {PREP} sarkiv, {N-DSF}
i&na {CONJ} paraklhqw'sin {V-APS-3P} aiJ {T-NPF} kardivai {N-NPF} aujtw'n, {P-GPM} sumbibasqevnte? {V-APP-NPM} ejn {PREP} ajgavph/ {N-DSF} kai; {CONJ} eij? {PREP} pa'n {A-ASN} plou'to? {N-ASN} th'? {T-GSF} plhroforiva? {N-GSF} th'? {T-GSF} sunevsew?, {N-GSF} eij? {PREP} ejpivgnwsin {N-ASF} tou' {T-GSM} musthrivou {N-GSN} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} Xristou', {N-GSM}
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} eijsin {V-PXI-3P} pavnte? {A-NPM} oiJ {T-NPM} qhsauroi; {N-NPM} th'? {T-GSF} sofiva? {N-GSF} kai; {CONJ} gnwvsew? {N-GSF} ajpovkrufoi. {A-NPM}
4 And this I say , lest any man should beguile you with enticing words.
Tou'to {D-ASN} levgw {V-PAI-1S} i&na {CONJ} mhdei;? {A-NSM} uJma'? {P-2AP} paralogivzhtai {V-PNS-3S} ejn {PREP} piqanologiva/. {N-DSF}
eij {COND} ga;r {CONJ} kai; {CONJ} th'/ {T-DSF} sarki; {N-DSF} a~peimi, {V-PXI-1S} ajlla; {CONJ} tw'/ {T-DSN} pneuvmati {N-DSN} su;n {PREP} uJmi'n {P-2DP} eijmi, {V-PXI-1S} caivrwn {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} blevpwn {V-PAP-NSM} uJmw'n {P-2GP} th;n {T-ASF} tavxin kai; {CONJ} to; {T-ASN} sterevwma {N-ASN} th'? {T-GSF} eij? {PREP} Xristo;n {N-ASM} pivstew? {N-GSF} uJmw'n. {P-2GP}
JW? {ADV} ou\n {CONJ} parelavbete {V-2AAI-2P} to;n {T-ASM} Xristo;n {N-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} to;n {T-ASM} kuvrion, {N-ASM} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} peripatei'te, {V-PAM-2P}
ejrrizwmevnoi {V-RPP-NPM} kai; {CONJ} ejpoikodomouvmenoi {V-PPP-NPM} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} kai; {CONJ} bebaiouvmenoi {V-PPP-NPM} th'/ {T-DSF} pivstei {N-DSF} kaqw;? {ADV} ejdidavcqhte, {V-API-2P} perisseuvonte? {V-PAP-NPM} ejn {PREP} eujcaristiva/. {N-DSF}
blevpete {V-PAM-2P} mhv {PRT} ti? {X-NSM} uJma'? {P-2AP} e~stai {V-FXI-3S} oJ {T-NSM} sulagwgw'n {V-PAP-NSM} dia; {PREP} th'? {T-GSF} filosofiva? {N-GSF} kai; {CONJ} kenh'? {A-GSF} ajpavth? {N-GSF} kata; {PREP} th;n {T-ASF} paravdosin {N-ASF} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn, {N-GPM} kata; {PREP} ta; {T-APN} stoicei'a {N-APN} tou' {T-GSM} kovsmou {N-GSM} kai; {CONJ} ouj {PRT} kata; {PREP} Xristovn: {N-ASM}
o&ti {CONJ} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} katoikei' {V-PAI-3S} pa'n {A-NSN} to; {T-NSN} plhvrwma {N-NSN} th'? {T-GSF} qeovthto? {N-GSF} swmatikw'?, {ADV}
kai; {CONJ} ejste; {V-PXI-2P} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} peplhrwmevnoi, {V-RPP-NPM} o&? {R-NSM} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} kefalh; {N-NSF} pavsh? {A-GSF} ajrch'? {N-GSF} kai; {CONJ} ejxousiva?,
11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} kai; {CONJ} perietmhvqhte {V-API-2P} peritomh'/ {N-DSF} ajceiropoihvtw/ {A-DSF} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ajpekduvsei {N-DSF} tou' {T-GSM} swvmato? {N-GSN} th'? {T-GSF} sarkov?, {N-GSF} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} peritomh'/ {N-DSF} tou' {T-GSM} Xristou', {N-GSM}
12 Buried with him in baptism, wherein * #ste also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
suntafevnte? {V-2APP-NPM} aujtw'/ {P-DSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} baptismw'/, ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} kai; {CONJ} sunhgevrqhte {V-API-2P} dia; {PREP} th'? {T-GSF} pivstew? {N-GSF} th'? {T-GSF} ejnergeiva? {N-GSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} tou' {T-GSM} ejgeivranto? {V-AAP-GSM} aujto;n {P-ASM} ejk {PREP} nekrw'n: {A-GPM}
kai; {CONJ} uJma'? {P-2AP} nekrou;? {A-APM} o~nta? {V-PXP-APM} ?ejn? {PREP} toi'? {T-DPN} paraptwvmasin {N-DPN} kai; {CONJ} th'/ {T-DSF} ajkrobustiva/ {N-DSF} th'? {T-GSF} sarko;? {N-GSF} uJmw'n, {P-2GP} sunezwopoivhsen {V-AAI-3S} uJma'? {P-2AP} su;n {PREP} aujtw'/, {P-DSM} carisavmeno? {V-ADP-NSM} hJmi'n {P-1DP} pavnta {A-APN} ta; {T-APN} paraptwvmata, {N-APN}
14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
ejxaleivya? to; {T-ASN} kaqj {PREP} hJmw'n {P-1GP} ceirovgrafon {N-ASN} toi'? {T-DPN} dovgmasin {N-DPN} oJ; {R-NSN} h\n {V-IXI-3S} uJpenantivon {A-NSN} hJmi'n, {P-1DP} kai; {CONJ} aujto; {P-ASN} h\rken {V-RAI-3S} ejk {PREP} tou' {T-GSN} mevsou {A-GSN} proshlwvsa? {V-AAP-NSM} aujto; {P-ASN} tw'/ {T-DSM} staurw'/: {N-DSM}
15 And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly *, triumphing over them in it.
ajpekdusavmeno? {V-ADP-NSM} ta;? {T-APF} ajrca;? {N-APF} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} ejxousiva? ejdeigmavtisen {V-AAI-3S} ejn {PREP} parrhsiva/, {N-DSF} qriambeuvsa? {V-AAP-NSM} aujtou;? {P-APM} ejn {PREP} aujtw'/. {P-DSN}
Mh; {PRT} ou\n {CONJ} ti? {X-NSM} uJma'? {P-2AP} krinevtw {V-PAM-3S} ejn {PREP} brwvsei {N-DSF} kai; {CONJ} ejn {PREP} povsei {N-DSF} h^ {PRT} ejn {PREP} mevrei {N-DSN} eJorth'? {N-GSF} h^ {PRT} neomhniva? {N-GSF} h^ {PRT} sabbavtwn, {N-GPN}
17 Which are a shadow of things to come ; but the body is of Christ.
a& {R-NPN} ejstin {V-PXI-3S} skia; {N-NSF} tw'n {T-GPN} mellovntwn, {V-PAP-GPN} to; {T-NSN} de; {CONJ} sw'ma {N-NSN} tou' {T-GSM} Xristou'. {N-GSM}
18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen , vainly puffed up by his fleshly mind,
mhdei;? {A-NSM} uJma'? {P-2AP} katabrabeuevtw {V-PAM-3S} qevlwn {V-PAP-NSM} ejn {PREP} tapeinofrosuvnh/ {N-DSF} kai; {CONJ} qrhskeiva/ {N-DSF} tw'n {T-GPM} ajggevlwn, {N-GPM} aJ; {R-APN} eJovraken {V-RAI-3S} ejmbateuvwn, {V-PAP-NSM} eijkh'/ {ADV} fusiouvmeno? {V-PPP-NSM} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} noo;? {N-GSM} th'? {T-GSF} sarko;? {N-GSF} aujtou', {P-GSM}
19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered , and knit together , increaseth with the increase of God.
kai; {CONJ} ouj {R-GSM} kratw'n {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} kefalhvn, {N-ASF} ejx ouJ' {R-GSM} pa'n {A-NSN} to; {T-NSN} sw'ma {N-NSN} dia; {PREP} tw'n {T-GPF} aJfw'n {N-GPF} kai; {CONJ} sundevsmwn {N-GPM} ejpicorhgouvmenon {V-PPP-NSN} kai; {CONJ} sumbibazovmenon {V-PPP-NSN} au~xei th;n {T-ASF} au~xhsin tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances ,
Eij {COND} ajpeqavnete {V-2AAI-2P} su;n {PREP} Xristw'/ {N-DSM} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPN} stoiceivwn {N-GPN} tou' {T-GSM} kovsmou, {N-GSM} tiv {I-ASN} wJ? {ADV} zw'nte? {V-PAP-NPM} ejn {PREP} kovsmw/ {N-DSM} dogmativzesqe, {V-PPI-2P}
Mh; {PRT} a&yh/ {V-AMS-2S} mhde; {CONJ} geuvsh/ {V-ADS-2S} mhde; {CONJ} qivgh/?, {V-2AAS-2S}
22 Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
a& {R-NPN} ejstin {V-PXI-3S} pavnta {A-NPN} eij? {PREP} fqora;n {N-ASF} th'/ {T-DSF} ajpocrhvsei, {N-DSF} kata; {PREP} ta; {T-APN} ejntavlmata {N-APN} kai; {CONJ} didaskaliva? {N-APF} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn; {N-GPM}
a&tinav {R-NPN} ejstin {V-PXI-3S} lovgon {N-ASM} me;n {PRT} e~conta {V-PAP-NPN} sofiva? {N-GSF} ejn {PREP} ejqeloqrhskiva/ {N-DSF} kai; {CONJ} tapeinofrosuvnh/ {N-DSF} ?kai;? {CONJ} ajfeidiva/ {N-DSF} swvmato?, {N-GSN} oujk {PRT} ejn {PREP} timh'/ {N-DSF} tini {X-DSF} pro;? {PREP} plhsmonh;n {N-ASF} th'? {T-GSF} sarkov?. {N-GSF}