Ephesians 2 - Interlinear Bible

Search
1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
Kai; {CONJ} uJma'? {P-2AP} o~nta? {V-PXP-APM} nekrou;? {A-APM} toi'? {T-DPN} paraptwvmasin {N-DPN} kai; {CONJ} tai'? {T-DPF} aJmartivai? {N-DPF} uJmw'n, {P-2GP}
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
ejn {PREP} aiJ'? {R-DPF} pote {PRT} periepathvsate {V-AAI-2P} kata; {PREP} to;n {T-ASM} aijw'na {N-ASM} tou' {T-GSN} kovsmou {N-GSM} touvtou, {D-GSM} kata; {PREP} to;n {T-ASM} a~rconta {N-ASM} th'? {T-GSF} ejxousiva? tou' {T-GSN} ajevro?, {N-GSM} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} tou' {T-GSN} nu'n {ADV} ejnergou'nto? {V-PAP-GSN} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} uiJoi'? {N-DPM} th'? {T-GSF} ajpeiqeiva?: {N-GSF}
ejn {PREP} oiJ'? {R-DPM} kai; {CONJ} hJmei'? {P-1NP} pavnte? {A-NPM} ajnestravfhmevn {V-2API-1P} pote {PRT} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} ejpiqumivai? {N-DPF} th'? {T-GSF} sarko;? {N-GSF} hJmw'n, {P-1GP} poiou'nte? {V-PAP-NPM} ta; {T-APN} qelhvmata {N-APN} th'? {T-GSF} sarko;? {N-GSF} kai; {CONJ} tw'n {T-GPF} dianoiw'n, {N-GPF} kai; {CONJ} h~meqa {V-IXI-1P} tevkna {N-NPN} fuvsei {N-DSF} ojrgh'? {N-GSF} wJ? {ADV} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} loipoiv: {A-NPM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} qeo;? {N-NSM} plouvsio? {A-NSM} w^n {V-PXP-NSM} ejn {PREP} ejlevei, {N-DSN} dia; {PREP} th;n {T-ASF} pollh;n {A-ASF} ajgavphn {N-ASF} aujtou' {P-GSM} hJ;n {R-ASF} hjgavphsen {V-AAI-3S} hJma'?, {P-1AP}
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved ;)
kai; {CONJ} o~nta? {V-PXP-APM} hJma'? {P-1AP} nekrou;? {A-APM} toi'? {T-DPN} paraptwvmasin {N-DPN} sunezwopoivhsen {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSM} Xristw'/ {N-DSM} cavritiv {N-DSF} ejste {V-PXI-2P} sesw/smevnoi {V-RPP-NPM}
6 And hath raised us up together , and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
kai; {CONJ} sunhvgeiren {V-AAI-3S} kai; {CONJ} sunekavqisen {V-AAI-3S} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} ejpouranivoi? {A-DPN} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou', {N-DSM}
i&na {CONJ} ejndeivxhtai ejn {PREP} toi'? {T-DPM} aijw'sin {N-DPM} toi'? {T-DPM} ejpercomevnoi? {V-PNP-DPM} to; {T-ASN} uJperbavllon {V-PAP-ASN} plou'to? {N-ASN} th'? {T-GSF} cavrito? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} crhstovthti {N-DSF} ejfj {PREP} hJma'? {P-1AP} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou'. {N-DSM}
th'/ {T-DSF} ga;r {CONJ} cavritiv {N-DSF} ejste {V-PXI-2P} sesw/smevnoi {V-RPP-NPM} dia; {PREP} pivstew?: {N-GSF} kai; {CONJ} tou'to {D-NSN} oujk {PRT} ejx uJmw'n, {P-2GP} qeou' {N-GSM} to; {T-NSN} dw'ron: {N-NSN}
9 Not of works, lest any man should boast .
oujk {PRT} ejx e~rgwn, {N-GPN} i&na {CONJ} mhv {PRT} ti? {X-NSM} kauchvshtai. {V-ADS-3S}
aujtou' {P-GSM} gavr {CONJ} ejsmen {V-PXI-1P} poivhma, {N-NSN} ktisqevnte? {V-APP-NPM} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} ejpi; {PREP} e~rgoi? {N-DPN} ajgaqoi'? {A-DPN} oiJ'? {R-DPN} prohtoivmasen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} i&na {CONJ} ejn {PREP} aujtoi'? {P-DPN} peripathvswmen. {V-AAS-1P}
Dio; {CONJ} mnhmoneuvete {V-PAM-2P} o&ti {CONJ} pote; {PRT} uJmei'? {P-2NP} ta; {T-NPN} e~qnh {N-NPN} ejn {PREP} sarkiv, {N-DSF} oiJ {T-NPM} legovmenoi {V-PPP-NPM} ajkrobustiva {N-NSF} uJpo; {PREP} th'? {T-GSF} legomevnh? {V-PPP-GSF} peritomh'? {N-GSF} ejn {PREP} sarki; {N-DSF} ceiropoihvtou, {A-GSF}
o&ti {CONJ} h\te {V-IXI-2P} tw'/ {T-DSM} kairw'/ {N-DSM} ejkeivnw/ {D-DSM} cwri;? {ADV} Xristou', {N-GSM} ajphllotriwmevnoi {V-RPP-NPM} th'? {T-GSF} politeiva? {N-GSF} tou' {T-GSM} #Israh;l {N-PRI} kai; {CONJ} xevnoi tw'n {T-GPF} diaqhkw'n {N-GPF} th'? {T-GSF} ejpaggeliva?, {N-GSF} ejlpivda {N-ASF} mh; {PRT} e~conte? {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} a~qeoi {A-NPM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} kovsmw/. {N-DSM}
nuni; {ADV} de; {CONJ} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} uJmei'? {P-2NP} oi& {T-NPM} pote {PRT} o~nte? {V-PXP-NPM} makra;n {ADV} ejgenhvqhte {V-AOI-2P} ejggu;? {ADV} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} ai&mati {N-DSN} tou' {T-GSM} Xristou'. {N-GSM}
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
Aujto;? {P-NSM} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} eijrhvnh {N-NSF} hJmw'n, {P-1GP} oJ {T-NSM} poihvsa? {V-AAP-NSM} ta; {T-APN} ajmfovtera {A-APN} eJ;n {N-ASN} kai; {CONJ} to; {T-ASN} mesovtoicon {N-ASN} tou' {T-GSM} fragmou' {N-GSM} luvsa?, {V-AAP-NSM} th;n {T-ASF} e~cqran, ejn {N-ASN} th'/ {T-DSF} sarki; {N-DSF} aujtou', {P-GSM}
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one * #ste new man, so making peace;
to;n {T-ASM} novmon {N-ASM} tw'n {T-GPF} ejntolw'n {N-GPF} ejn {PREP} dovgmasin {N-DPN} katarghvsa?, {V-AAP-NSM} i&na {CONJ} tou;? {T-APM} duvo {N-NUI} ktivsh/ {V-AAS-3S} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} eij? {PREP} e&na {N-ASM} kaino;n {A-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} poiw'n {V-PAP-NSM} eijrhvnhn, {N-ASF}
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby * :
kai; {CONJ} ajpokatallavxh/ tou;? {T-APM} ajmfotevrou? {A-APM} ejn {PREP} eJni; {N-DSN} swvmati {N-DSN} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} dia; {PREP} tou' {T-GSM} staurou', {N-GSM} ajpokteivna? {V-AAP-NSM} th;n {T-ASF} e~cqran {N-ASF} ejn {PREP} aujtw'/. {P-DSM}
17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
kai; {CONJ} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} eujhggelivsato {V-AMI-3S} eijrhvnhn {N-ASF} uJmi'n {P-2DP} toi'? {T-DPM} makra;n {ADV} kai; {CONJ} eijrhvnhn {N-ASF} toi'? {T-DPM} ejgguv?: {ADV}
o&ti {CONJ} dij {PREP} aujtou' {P-GSM} e~comen {V-PAI-1P} th;n {T-ASF} prosagwgh;n {N-ASF} oiJ {T-NPM} ajmfovteroi {A-NPM} ejn {PREP} eJni; {N-DSN} pneuvmati {N-DSN} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} patevra. {N-ASM}
a~ra {PRT} ou\n {CONJ} oujkevti {ADV} ejste; {V-PXI-2P} xevnoi kai; {CONJ} pavroikoi, {A-NPM} ajlla; {CONJ} ejste; {V-PXI-2P} sumpoli'tai {N-NPM} tw'n {T-GPM} aJgivwn {A-GPM} kai; {CONJ} oijkei'oi {A-NPM} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM}
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
ejpoikodomhqevnte? {V-APP-NPM} ejpi; {PREP} tw'/ {T-DSM} qemelivw/ {N-DSM} tw'n {T-GPM} ajpostovlwn {N-GPM} kai; {CONJ} profhtw'n, {N-GPM} o~nto? {V-PXP-GSM} ajkrogwniaivou {A-GSM} aujtou' {P-GSM} Xristou' {N-GSM} #Ihsou', {N-GSM}
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} pa'sa {A-NSF} oijkodomh; {N-NSF} sunarmologoumevnh {V-PPP-NSF} au~xei eij? {PREP} nao;n {N-ASM} a&gion {A-ASM} ejn {PREP} kurivw/, {N-DSM}
22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} sunoikodomei'sqe {V-PPI-2P} eij? {PREP} katoikhthvrion {N-NSN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} pneuvmati. {N-DSN}