Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Ephesians 3 - Interlinear Bible

Search
Touvtou {D-GSN} cavrin {ADV} ejgw; {P-1NS} Pau'lo? {N-NSM} oJ {T-NSM} devsmio? {N-NSM} tou' {T-GSM} Xristou' {N-GSM} ?*jihsou'? {N-GSM} uJpe;r {PREP} uJmw'n {P-2GP} tw'n {T-GPN} ejqnw'n {N-GPN}
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
ei~ {COND} ge {PRT} hjkouvsate {V-AAI-2P} th;n {T-ASF} oijkonomivan {N-ASF} th'? {T-GSF} cavrito? {N-GSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} th'? {T-GSF} doqeivsh? {V-APP-GSF} moi {P-1DS} eij? {PREP} uJma'?, {P-2AP}
3 How that by revelation he made known unto me the mystery; * (as I wrote afore in few words,
?o&ti? {CONJ} kata; {PREP} ajpokavluyin {N-ASF} ejgnwrivsqh {V-API-3S} moi {P-1DS} to; {T-ASN} musthvrion, {N-ASN} kaqw;? {ADV} proevgraya {V-AAI-1S} ejn {PREP} ojlivgw/, {A-DSM}
4 Whereby *, when ye read , ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
pro;? {PREP} oJ; {R-ASN} duvnasqe {V-PNI-2P} ajnaginwvskonte? {V-PAP-NPM} noh'sai {V-AAN} th;n {T-ASF} suvnesivn {N-ASF} mou {P-1GS} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} musthrivw/ {N-DSN} tou' {T-GSM} Xristou', {N-GSM}
oJ; {R-NSN} eJtevrai? {A-DPF} geneai'? {N-DPF} oujk {PRT} ejgnwrivsqh {V-API-3S} toi'? {T-DPM} uiJoi'? {N-DPM} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn {N-GPM} wJ? {ADV} nu'n {ADV} ajpekaluvfqh {V-API-3S} toi'? {T-DPM} aJgivoi? {A-DPM} ajpostovloi? {N-DPM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} profhvtai? {N-DPM} ejn {PREP} pneuvmati, {N-DSN}
6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
ei\nai {V-PXN} ta; {T-APN} e~qnh {N-APN} sugklhronovma {A-APN} kai; {CONJ} suvsswma {A-APN} kai; {CONJ} summevtoca {A-APN} th'? {T-GSF} ejpaggeliva? {N-GSF} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} dia; {PREP} tou' {T-GSN} eujaggelivou, {N-GSN}
7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
ouJ' {R-GSN} ejgenhvqhn {V-AOI-1S} diavkono? {N-NSM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} dwrea;n {N-ASF} th'? {T-GSF} cavrito? {N-GSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} th'? {T-GSF} doqeivsh? {V-APP-GSF} moi {P-1DS} kata; {PREP} th;n {T-ASF} ejnevrgeian {N-ASF} th'? {T-GSF} dunavmew? {N-GSF} aujtou'. {P-GSM}
8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given , that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
ejmoi; {P-1DS} tw'/ {T-DSM} ejlacistotevrw/ {A-DSM} pavntwn {A-GPM} aJgivwn {A-GPM} ejdovqh {V-API-3S} hJ {T-NSF} cavri? {N-NSF} au&th, {D-NSF} toi'? {T-DPN} e~qnesin {N-DPN} eujaggelivsasqai {V-AMN} to; {T-ASN} ajnexicnivaston plou'to? {N-ASN} tou' {T-GSM} Xristou', {N-GSM}
9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
kai; {CONJ} fwtivsai {V-AAN} ?pavntas? {A-APM} tiv? {I-NSM} hJ {T-NSF} oijkonomiva {N-NSF} tou' {T-GSN} musthrivou {N-GSN} tou' {T-GSN} ajpokekrummevnou {V-RPP-GSN} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} aijwvnwn {N-GPM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} tw'/ {T-DSM} ta; {T-APN} pavnta {A-APN} ktivsanti, {V-AAP-DSM}
10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
i&na {CONJ} gnwrisqh'/ {V-APS-3S} nu'n {ADV} tai'? {T-DPF} ajrcai'? {N-DPF} kai; {CONJ} tai'? {T-DPF} ejxousivai? ejn {PREP} toi'? {T-DPN} ejpouranivoi? {A-DPN} dia; {PREP} th'? {T-GSF} ejkklhsiva? {N-GSF} hJ {T-NSF} polupoivkilo? {A-NSM} sofiva {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM}
kata; {PREP} provqesin {N-ASF} tw'n {T-GPM} aijwvnwn {N-GPM} hJ;n {R-ASF} ejpoivhsen {V-AAI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} tw'/ {T-DSM} kurivw/ {N-DSM} hJmw'n, {P-1GP}
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} e~comen {V-PAI-1P} th;n {T-ASF} parrhsivan {N-ASF} kai; {CONJ} prosagwgh;n {N-ASF} ejn {PREP} pepoiqhvsei {N-DSF} dia; {PREP} th'? {T-GSF} pivstew? {N-GSF} aujtou'. {P-GSM}
dio; {CONJ} aijtou'mai {V-PMI-1S} mh; {PRT} ejgkakei'n {V-PAN} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} qlivyesivn {N-DPF} mou {P-1GS} uJpe;r {PREP} uJmw'n, {P-2GP} h&ti? {R-NSF} ejsti;n {V-PXI-3S} dovxa uJmw'n. {P-2GP}
Touvtou {D-GSN} cavrin {ADV} kavmptw {V-PAI-1S} ta; {T-APN} govnatav {N-APN} mou {P-1GS} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} patevra, {N-ASM}
ejx ouJ' {R-GSM} pa'sa {A-NSF} patria; {N-NSF} ejn {PREP} oujranoi'? {N-DPM} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} gh'? {N-GSF} ojnomavzetai, {V-PPI-3S}
16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
i&na {CONJ} dw'/ {V-2AAS-3S} uJmi'n {P-2DP} kata; {PREP} to; {T-ASN} plou'to? {N-ASN} th'? {T-GSF} dovxh? aujtou' {P-GSM} dunavmei {N-DSF} krataiwqh'nai {V-APN} dia; {PREP} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} aujtou' {P-GSM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} e~sw {ADV} a~nqrwpon, {N-ASM}
katoikh'sai {V-AAN} to;n {T-ASM} Xristo;n {N-ASM} dia; {PREP} th'? {T-GSF} pivstew? {N-GSF} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} kardivai? {N-DPF} uJmw'n, {P-2GP} ejn {PREP} ajgavph/ {N-DSF} ejrrizwmevnoi kai; {CONJ} teqemeliwmevnoi,
i&na {CONJ} ejxiscuvshte katalabevsqai {V-2AMN} su;n {PREP} pa'sin {A-DPM} toi'? {T-DPM} aJgivoi? {A-DPM} tiv {I-NSN} to; {T-NSN} plavto? {N-NSN} kai; {CONJ} mh'ko? {N-NSN} kai; {CONJ} u&yo? {N-NSN} kai; {CONJ} bavqo?, {N-NSN}
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
gnw'naiv {V-2AAN} te {PRT} th;n {T-ASF} uJperbavllousan {V-PAP-ASF} th'? {T-GSF} gnwvsew? {N-GSF} ajgavphn {N-ASF} tou' {T-GSM} Xristou', {N-GSM} i&na {CONJ} plhrwqh'te {V-APS-2P} eij? {PREP} pa'n {A-ASN} to; {T-ASN} plhvrwma {N-ASN} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly * #ste above all that we ask or think , according to the power that worketh in us,
Tw'/ {T-DSM} de; {CONJ} dunamevnw/ {V-PNP-DSM} uJpe;r {PREP} pavnta {A-APN} poih'sai {V-AAN} uJperekperissou' wJ'n {R-GPN} aijtouvmeqa {V-PMI-1P} h^ {PRT} noou'men {V-PAI-1P} kata; {PREP} th;n {T-ASF} duvnamin {N-ASF} th;n {T-ASF} ejnergoumevnhn {V-PMP-ASF} ejn {PREP} hJmi'n, {P-1DP}
aujtw'/ {P-DSM} hJ {T-NSF} dovxa ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ejkklhsiva/ {N-DSF} kai; {CONJ} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} eij? {PREP} pavsa? {A-APF} ta;? {T-APF} genea;? {N-APF} tou' {T-GSM} aijw'no? {N-GSM} tw'n {T-GPM} aijwvnwn: {N-GPM} ajmhvn. {HEB}