Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

John 13 - Interlinear Bible

Search
1 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
Pro; {PREP} de; {CONJ} th'? {T-GSF} eJorth'? {N-GSF} tou' {T-GSM} pavsca {ARAM} eijdw;? {V-RAP-NSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} o&ti {CONJ} h\lqen {V-2AAI-3S} aujtou' {P-GSM} hJ {T-NSF} w&ra {N-NSF} i&na {CONJ} metabh'/ {V-2AAS-3S} ejk {PREP} tou' {T-GSM} kovsmou {N-GSM} touvtou {D-GSM} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} patevra, {N-ASM} ajgaphvsa? {V-AAP-NSM} tou;? {T-APM} ijdivou? {A-APM} tou;? {T-APM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} kovsmw/, {N-DSM} eij? {PREP} tevlo? {N-ASN} hjgavphsen {V-AAI-3S} aujtouv?. {P-APM}
2 And supper being ended , the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;
kai; {CONJ} deivpnou {N-GSN} ginomevnou, {V-PNP-GSN} tou' {T-GSM} diabovlou {A-GSM} h~dh {ADV} beblhkovto? {V-RAP-GSM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} kardivan {N-ASF} i&na {CONJ} paradoi' {V-2AAS-3S} aujto;n {P-ASM} #Iouvda? {N-NSM} Sivmwno? {N-GSM} #Iskariwvtou, {N-GSM}
eijdw;? {V-RAP-NSM} o&ti {CONJ} pavnta {A-APN} e~dwken {V-AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} eij? {PREP} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} kai; {CONJ} o&ti {CONJ} ajpo; {PREP} qeou' {N-GSM} ejxh'lqen kai; {CONJ} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} uJpavgei, {V-PAI-3S}
ejgeivretai {V-PPI-3S} ejk {PREP} tou' {T-GSN} deivpnou {N-GSN} kai; {CONJ} tivqhsin {V-PAI-3S} ta; {T-APN} iJmavtia, {N-APN} kai; {CONJ} labw;n {V-2AAP-NSM} levntion {N-ASN} dievzwsen {V-AAI-3S} eJautovn. {F-3ASM}
5 After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded .
ei\ta {ADV} bavllei {V-PAI-3S} u&dwr {N-ASN} eij? {PREP} to;n {T-ASM} nipth'ra {N-ASM} kai; {CONJ} h~rxato nivptein {V-PAN} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} tw'n {T-GPM} maqhtw'n {N-GPM} kai; {CONJ} ejkmavssein {V-PAN} tw'/ {T-DSN} lentivw/ {N-DSN} wJ'/ {R-DSN} h\n {V-IXI-3S} diezwsmevno?. {V-RPP-NSM}
e~rcetai {V-PNI-3S} ou\n {CONJ} pro;? {PREP} Sivmwna {N-ASM} Pevtron. {N-ASM} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Kuvrie, {N-VSM} suv {P-2NS} mou {P-1GS} nivptei? {V-PAI-2S} tou;? {T-APM} povda?; {N-APM}
ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} J;o {R-ASN} ejgw; {P-1NS} poiw' {V-PAI-1S} su; {P-2NS} oujk {PRT} oi\da? {V-RAI-2S} a~rti, {ADV} gnwvsh/ {V-FDI-2S} de; {CONJ} meta; {PREP} tau'ta. {D-APN}
levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} Pevtro?, {N-NSM} Ouj {PRT} mh; {PRT} nivyh/? {V-AAS-2S} mou {P-1GS} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} aijw'na. {N-ASM} ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} aujtw'/, {P-DSM} #Ea;n {COND} mh; {PRT} nivyw {V-AAS-1S} se, {P-2AS} oujk {PRT} e~cei? {V-PAI-2S} mevro? {N-ASN} metj {PREP} ejmou'. {P-1GS}
levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} Sivmwn {N-NSM} Pevtro?, {N-NSM} Kuvrie, {N-VSM} mh; {PRT} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} mou {P-1GS} movnon {ADV} ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} kefalhvn. {N-ASF}
levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} JO {T-NSM} leloumevno? {V-RPP-NSM} oujk {PRT} e~cei {V-PAI-3S} creivan {N-ASF} eij {COND} mh; {PRT} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} nivyasqai, {V-AMN} ajll# {CONJ} e~stin {V-PXI-3S} kaqaro;? {A-NSM} o&lo?: {A-NSM} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} kaqaroiv {A-NPM} ejste, {V-PXI-2P} ajll# {CONJ} oujci; {PRT} pavnte?. {A-NPM}
h~/dei {V-LAI-3S} ga;r {CONJ} to;n {T-ASM} paradidovnta {V-PAP-ASM} aujtovn: {P-ASM} dia; {PREP} tou'to {D-ASN} ei\pen {V-2AAI-3S} o&ti {CONJ} Oujci; {PRT} pavnte? {A-NPM} kaqaroiv {A-NPM} ejste. {V-PXI-2P}
12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
&ote {ADV} ou\n {CONJ} e~niyen {V-AAI-3S} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtw'n {P-GPM} ?kai;? {CONJ} e~laben {V-2AAI-3S} ta; {T-APN} iJmavtia {N-APN} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ajnevpesen {V-2AAI-3S} pavlin, {ADV} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Ginwvskete {V-PAI-2P} {V-PAM-2P} tiv {I-ASN} pepoivhka {V-RAI-1S} uJmi'n; {P-2DP}
uJmei'? {P-2NP} fwnei'tev {V-PAI-2P} me {P-1AS} JO {T-NSM} didavskalo? {N-NSM} kai; {CONJ} JO {T-NSM} kuvrio?, {N-NSM} kai; {CONJ} kalw'? {ADV} levgete, {V-PAI-2P} eijmi; {V-PXI-1S} gavr. {CONJ}
eij {COND} ou\n {CONJ} ejgw; {P-1NS} e~niya {V-AAI-1S} uJmw'n {P-2GP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} didavskalo?, {N-NSM} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} ojfeivlete {V-PAI-2P} ajllhvlwn {C-GPM} nivptein {V-PAN} tou;? {T-APM} povda?: {N-APM}
15 For I have given you an example, that ye should do as * #ste I have done to you.
uJpovdeigma {N-ASN} ga;r {CONJ} e~dwka {V-AAI-1S} uJmi'n {P-2DP} i&na {CONJ} kaqw;? {ADV} ejgw; {P-1NS} ejpoivhsa {V-AAI-1S} uJmi'n {P-2DP} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} poih'te. {V-PAS-2P}
16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
ajmh;n {HEB} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} dou'lo? {N-NSM} meivzwn {A-NSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} aujtou' {P-GSM} oujde; {ADV} ajpovstolo? {N-NSM} meivzwn {A-NSM} tou' {T-GSM} pevmyanto? {V-AAP-GSM} aujtovn. {P-ASM}
17 If ye know these things, happy are ye if ye do them.
eij {COND} tau'ta {D-APN} oi~date, {V-RAI-2P} makavrioiv {A-NPM} ejste {V-PXI-2P} eja;n {COND} poih'te {V-PAS-2P} aujtav. {P-APN}
18 I speak not of you all: I know whom I have chosen : but that the scripture may be fulfilled , He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.
ouj {PRT} peri; {PREP} pavntwn {A-GPM} uJmw'n {P-2GP} levgw: {V-PAI-1S} ejgw; {P-1NS} oi\da {V-RAI-1S} tivna? {I-APM} ejxelexavmhn: ajll# {CONJ} i&na {CONJ} hJ {T-NSF} grafh; {N-NSF} plhrwqh'/, {V-APS-3S} JO {T-NSM} trwvgwn {V-PAP-NSM} mou {P-1GS} to;n {T-ASM} a~rton {N-ASM} ejph'ren {V-AAI-3S} ejpj {PREP} ejme; {P-1AS} th;n {T-ASF} ptevrnan {N-ASF} aujtou'. {P-GSM}
19 Now I tell you before it come , that, when it is come to pass , ye may believe that I am he.
ajpj {PREP} a~rti {ADV} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} pro; {PREP} tou' {T-GSM} genevsqai, {V-2ADN} i&na {CONJ} pisteuvshte {V-AAS-2P} o&tan {CONJ} gevnhtai {V-2ADS-3S} o&ti {CONJ} ejgwv {P-1NS} eijmi. {V-PXI-1S}
ajmh;n {HEB} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} oJ {T-NSM} lambavnwn {V-PAP-NSM} a~n {PRT} tina {X-ASM} pevmyw {V-AAS-1S} ejme; {P-1AS} lambavnei, {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ejme; {P-1AS} lambavnwn {V-PAP-NSM} lambavnei {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} pevmyantav {V-AAP-ASM} me. {P-1AS}
Tau'ta {D-APN} eijpw;n {V-2AAP-NSM} ?oJ? {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ejtaravcqh {V-API-3S} tw'/ {T-DSN} pneuvmati {N-DSN} kai; {CONJ} ejmartuvrhsen {V-AAI-3S} kai; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} #Amh;n {HEB} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} eiJ'? {N-NSM} ejx uJmw'n {P-2GP} paradwvsei {V-FAI-3S} me. {P-1AS}
e~blepon {V-IAI-3P} eij? {PREP} ajllhvlou? {C-APM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} ajporouvmenoi {V-PMP-NPM} peri; {PREP} tivno? {I-GSM} levgei. {V-PAI-3S}
h\n {V-IXI-3S} ajnakeivmeno? {V-PNP-NSM} eiJ'? {N-NSM} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} maqhtw'n {N-GPM} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} kovlpw/ {N-DSM} tou' {T-GSM} #Ihsou', {N-GSM} oJ;n {R-ASM} hjgavpa {V-IAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'?: {N-NSM}
24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake .
neuvei {V-PAI-3S} ou\n {CONJ} touvtw/ {D-DSM} Sivmwn {N-NSM} Pevtro? {N-NSM} puqevsqai tiv? {I-NSM} a^n {PRT} ei~h {V-PXO-3S} peri; {PREP} ouJ' {R-GSM} levgei. {V-PAI-3S}
25 He then lying on * Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it ?
ajnapesw;n {V-2AAP-NSM} ou\n {CONJ} ejkei'no? {D-NSM} ou&tw? {ADV} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} sth'qo? {N-ASN} tou' {T-GSM} #Ihsou' {N-GSM} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Kuvrie, {N-VSM} tiv? {I-NSM} ejstin; {V-PXI-3S}
26 Jesus answered , He it is , to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
ajpokrivnetai {V-PNI-3S} ?oJ? {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} #Ekei'nov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} wJ'/ {R-DSM} ejgw; {P-1NS} bavyw {V-FAI-1S} to; {T-ASN} ywmivon {N-ASN} kai; {CONJ} dwvsw {V-FAI-1S} aujtw'/. {P-DSM} bavya? {V-AAP-NSM} ou\n {CONJ} to; {T-ASN} ywmivon {N-ASN} ?lambavnei {V-PAI-3S} kai;? {CONJ} divdwsin {V-PAI-3S} #Iouvda/ {N-DSM} Sivmwno? {N-GSM} #Iskariwvtou. {N-GSM}
kai; {CONJ} meta; {PREP} to; {T-ASN} ywmivon {N-ASN} tovte {ADV} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} ejkei'non {D-ASM} oJ {R-ASN} Satana'?. {N-NSM} levgei {V-PAI-3S} ou\n {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} oJ {R-ASN} #Ihsou'?, {N-NSM} J;o {R-ASN} poiei'? {V-PAI-2S} poivhson {V-AAM-2S} tavcion. {ADV}
28 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.
tou'to {D-ASN} ?de;? {CONJ} oujdei;? {A-NSF} e~gnw {V-2AAI-3S} tw'n {T-GPM} ajnakeimevnwn {V-PNP-GPM} pro;? {PREP} tiv {I-ASN} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/: {P-DSM}
29 For some of them thought , because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
tine;? {X-NPM} ga;r {CONJ} ejdovkoun, {V-IAI-3P} ejpei; {CONJ} to; {T-ASN} glwssovkomon {N-ASN} ei\cen {V-IAI-3S} #Iouvda?, {N-NSM} o&ti {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} ?oJ? {R-ASN} #Ihsou'?, {N-NSM} #Agovrason {V-AAM-2S} wJ'n {R-GPN} creivan {N-ASF} e~comen {V-PAI-1P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} eJorthvn, {N-ASF} h^ {PRT} toi'? {T-DPM} ptwcoi'? {A-DPM} i&na {CONJ} ti {X-ASN} dw'/. {V-2AAS-3S}
labw;n {V-2AAP-NSM} ou\n {CONJ} to; {T-ASN} ywmivon {N-ASN} ejkei'no? {D-NSM} ejxh'lqen eujquv?: {ADV} h\n {V-IXI-3S} de; {CONJ} nuvx.
31 Therefore, when he was gone out , Jesus said , Now is the Son of man glorified , and God is glorified in him.
&ote {ADV} ou\n {CONJ} ejxh'lqen levgei {V-PAI-3S} #Ihsou'?, {N-NSM} Nu'n {ADV} ejdoxavsqh oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou, {N-GSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejdoxavsqh ejn {PREP} aujtw'/: {P-DSM}
?eij {COND} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejdoxavsqh ejn {PREP} aujtw'/? {P-DSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} doxavsei aujto;n {P-ASM} ejn {PREP} aujtw'/, {P-DSM} kai; {CONJ} eujqu;? {ADV} doxavsei aujtovn. {P-ASM}
33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews *, Whither I go , ye cannot * come ; so now I say to you.
tekniva, {N-VPN} e~ti {ADV} mikro;n {A-ASN} meqj {PREP} uJmw'n {P-2GP} eijmi: {V-PXI-1S} zhthvsetev {V-FAI-2P} me, {P-1AS} kai; {CONJ} kaqw;? {ADV} ei\pon {V-2AAI-1S} toi'? {T-DPM} #Ioudaivoi? {A-DPM} o&ti {CONJ} &opou {ADV} ejgw; {P-1NS} uJpavgw {V-PAI-1S} uJmei'? {P-2NP} ouj {PRT} duvnasqe {V-PNI-2P} ejlqei'n, {V-2AAN} kai; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} levgw {V-PAI-1S} a~rti. {ADV}
ejntolh;n {N-ASF} kainh;n {A-ASF} divdwmi {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} i&na {CONJ} ajgapa'te {V-PAS-2P} ajllhvlou?: {C-APM} kaqw;? {ADV} hjgavphsa {V-AAI-1S} uJma'? {P-2AP} i&na {CONJ} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} ajgapa'te {V-PAS-2P} ajllhvlou?. {C-APM}
ejn {PREP} touvtw/ {D-DSN} gnwvsontai {V-FDI-3P} pavnte? {A-NPM} o&ti {CONJ} ejmoi; {P-1DS} maqhtaiv {N-NPM} ejste, {V-PXI-2P} eja;n {COND} ajgavphn {N-ASF} e~chte {V-PAS-2P} ejn {PREP} ajllhvloi?. {C-DPM}
Levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} Sivmwn {N-NSM} Pevtro?, {N-NSM} Kuvrie, {N-VSM} pou' {PRT} uJpavgei?; {V-PAI-2S} ajpekrivqh {V-ADI-3S} ?aujtw'/? {P-DSM} #Ihsou'?, {N-NSM} &opou {ADV} uJpavgw {V-PAI-1S} ouj {PRT} duvnasaiv {V-PNI-2S} moi {P-1DS} nu'n {ADV} ajkolouqh'sai, {V-AAN} ajkolouqhvsei? {V-FAI-2S} de; {CONJ} u&steron. {ADV}
levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} Pevtro?, {N-NSM} Kuvrie, {N-VSM} dia; {PREP} tiv {I-ASN} ouj {PRT} duvnamaiv {V-PNI-1S} soi {P-2DS} ajkolouqh'sai {V-AAN} a~rti; {ADV} th;n {T-ASF} yuchvn {N-ASF} mou {P-1GS} uJpe;r {PREP} sou' {P-2GS} qhvsw. {V-FAI-1S}
ajpokrivnetai {V-PNI-3S} #Ihsou'?, {N-NSM} Th;n {T-ASF} yuchvn {N-ASF} sou {P-2GS} uJpe;r {PREP} ejmou' {P-1GS} qhvsei?; {V-FAI-2S} ajmh;n {HEB} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} soi, {P-2DS} ouj {R-GSM} mh; {PRT} ajlevktwr {N-NSM} fwnhvsh/ {V-AAS-3S} e&w? {CONJ} ouJ' {R-GSM} ajrnhvsh/ {V-ADS-2S} me {P-1AS} triv?. {ADV}