Titus 2 - Interlinear Bible

Search
Su; {P-2NS} de; {CONJ} lavlei {V-PAM-2S} aJ; {R-APN} prevpei {V-PQI-3S} th'/ {T-DSF} uJgiainouvsh/ {V-PAP-DSF} didaskaliva/. {N-DSF}
presbuvta? {N-APM} nhfalivou? {A-APM} ei\nai, {V-PXN} semnouv?, {A-APM} swvfrona?, {A-APM} uJgiaivnonta? {V-PAP-APM} th'/ {T-DSF} pivstei, {N-DSF} th'/ {T-DSF} ajgavph/, {N-DSF} th'/ {T-DSF} uJpomonh'/. {N-DSF}
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
presbuvtida? {N-APF} wJsauvtw? {ADV} ejn {PREP} katasthvmati {N-DSN} iJeroprepei'?, {A-APF} mh; {PRT} diabovlou? {A-APF} mhde; {CONJ} oi~nw/ {N-DSM} pollw'/ {A-DSM} dedoulwmevna?, {V-RPP-APF} kalodidaskavlou?, {A-APF}
4 That they may teach the young women to be sober , to love their husbands, to love their children,
i&na {CONJ} swfronivzwsin {V-PAS-3P} ta;? {T-APF} neva? {A-APF} filavndrou? {N-APF} ei\nai, {V-PXN} filotevknou?, {A-APF}
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed .
swvfrona?, {A-APF} aJgnav?, {A-APF} oijkourgouv? {A-APF} ajgaqav?, {A-APF} uJpotassomevna? {V-PPP-APF} toi'? {T-DPM} ijdivoi? {A-DPM} ajndravsin, {N-DPM} i&na {CONJ} mh; {PRT} oJ {T-NSM} lovgo? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} blasfhmh'tai. {V-PPS-3S}
6 Young men likewise exhort to be sober minded .
tou;? {T-APM} newtevrou? {A-APM} wJsauvtw? {ADV} parakavlei {V-PAM-2S} swfronei'n: {V-PAN}
peri; {PREP} pavnta {A-APN} seauto;n {F-3ASM} parecovmeno? {V-PMP-NSM} tuvpon {N-ASM} kalw'n {A-GPN} e~rgwn, {N-GPN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} didaskaliva/ {N-DSF} ajfqorivan, {N-ASF} semnovthta, {N-ASF}
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed , having no evil thing to say of you.
lovgon {N-ASM} uJgih' {A-ASM} ajkatavgnwston, {A-ASM} i&na {CONJ} oJ {T-NSM} ejx ejnantiva? {A-GSF} ejntraph'/ {V-2APS-3S} mhde;n {A-ASN} e~cwn {V-PAP-NSM} levgein {V-PAN} peri; {PREP} hJmw'n {P-1GP} fau'lon. {A-ASN}
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again ;
douvlou? {N-APM} ijdivoi? {A-DPM} despovtai? {N-DPM} uJpotavssesqai {V-PMN} ejn {PREP} pa'sin, {A-DPN} eujarevstou? {A-APM} ei\nai, {V-PXN} mh; {PRT} ajntilevgonta?, {V-PAP-APM}
mh; {PRT} nosfizomevnou?, {V-PMP-APM} ajlla; {CONJ} pa'san {A-ASF} pivstin {N-ASF} ejndeiknumevnou? {V-PMP-APM} ajgaqhvn, {A-ASF} i&na {CONJ} th;n {T-ASF} didaskalivan {N-ASF} th;n {T-ASF} tou' {T-GSM} swth'ro? {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} qeou' {N-GSM} kosmw'sin {V-PAS-3P} ejn {PREP} pa'sin. {A-DPN}
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
jEpefavnh {V-2API-3S} ga;r {CONJ} hJ {T-NSF} cavri? {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} swthvrio? {A-NSM} pa'sin {A-DPM} ajnqrwvpoi?, {N-DPM}
paideuvousa {V-PAP-NSF} hJma'? {P-1AP} i&na {CONJ} ajrnhsavmenoi {V-ADP-NPM} th;n {T-ASF} ajsevbeian {N-ASF} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} kosmika;? {A-APF} ejpiqumiva? {N-APF} swfrovnw? {ADV} kai; {CONJ} dikaivw? {ADV} kai; {CONJ} eujsebw'? {ADV} zhvswmen {V-AAS-1P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} nu'n {ADV} aijw'ni, {N-DSM}
prosdecovmenoi {V-PNP-NPM} th;n {T-ASF} makarivan {A-ASF} ejlpivda {N-ASF} kai; {CONJ} ejpifavneian {N-ASF} th'? {T-GSF} dovxh? tou' {T-GSM} megavlou {A-GSM} qeou' {N-GSM} kai; {CONJ} swth'ro? {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou', {N-GSM}
oJ;? {R-NSM} e~dwken {V-AAI-3S} eJauto;n {F-3ASM} uJpe;r {PREP} hJmw'n {P-1GP} i&na {CONJ} lutrwvshtai {V-AMS-3S} hJma'? {P-1AP} ajpo; {PREP} pavsh? {A-GSF} ajnomiva? {N-GSF} kai; {CONJ} kaqarivsh/ {V-AAS-3S} eJautw'/ {F-3DSM} lao;n {N-ASM} periouvsion, {A-ASM} zhlwth;n {N-ASM} kalw'n {A-GPN} e~rgwn. {N-GPN}
Tau'ta {D-APN} lavlei {V-PAM-2S} kai; {CONJ} parakavlei {V-PAM-2S} kai; {CONJ} e~legce {V-PAM-2S} meta; {PREP} pavsh? {A-GSF} ejpitagh'?: {N-GSF} mhdeiv? {A-NSM} sou {P-2GS} perifroneivtw. {V-PAM-3S}