The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Acts
Acts 22
Acts 22:7-17
Interlinear Bible - Acts 22:7-17
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
7
and I
fell
to the
ground
and
heard
a
voice
saying
to me,
'Saul
,
Saul
,
why
are you
persecuting
Me?'
e~pesav
V-2AAI-1S
te
PRT
eij?
PREP
to;
T-ASN
e~dafo?
N-ASN
kai;
CONJ
h~kousa
V-AAI-1S
fwnh'?
N-GSF
legouvsh?
V-PAP-GSF
moi,
P-1DS
Saou;l
N-PRI
Saouvl,
N-PRI
tiv
I-ASN
me
P-1AS
diwvkei?;
V-PAI-2S
8
"And I
answered
,
'Who
are You,
Lord
?' And He
said
to me, 'I
am
Jesus
the
Nazarene
,
whom
you are
persecuting
.'
ejgw;
P-1NS
de;
CONJ
ajpekrivqhn,
V-ADI-1S
Tiv?
I-NSM
ei\,
V-PXI-2S
kuvrie;
N-VSM
ei\pevn
V-2AAI-3S
te
PRT
prov?
PREP
me,
P-1AS
#
Egwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
#
Ihsou'?
N-NSM
oJ
T-NSM
Nazwrai'o?
N-NSM
oJ;n
R-ASM
su;
P-2NS
diwvkei?.
V-PAI-2S
9
"And
those
who
were with me
saw
the
light
, to be
sure
, but did not
understand
the
voice
of the One who was
speaking
to me.
oiJ
T-NPM
de;
CONJ
su;n
PREP
ejmoi;
P-1DS
o~nte?
V-PXP-NPM
to;
T-ASN
me;n
PRT
fw'?
N-ASN
ejqeavsanto
V-ADI-3P
th;n
T-ASF
de;
CONJ
fwnh;n
N-ASF
oujk
PRT
h~kousan
V-AAI-3P
tou'
T-GSM
lalou'ntov?
V-PAP-GSM
moi.
P-1DS
10
"And I
said
,
'What
shall I
do
,
Lord
?' And the
Lord
said
to me,
'Get
up and
go
on into
Damascus
, and
there
you will be
told
of
all
that has been
appointed
for you to
do
.'
ei\pon
V-2AAI-1S
dev,
CONJ
Tiv
I-ASN
poihvsw,
V-AAS-1S
kuvrie;
N-VSM
oJ
T-NSM
de;
CONJ
kuvrio?
N-NSM
ei\pen
V-2AAI-3S
prov?
PREP
me,
P-1AS
#
Anasta;?
V-2AAP-NSM
poreuvou
V-PNM-2S
eij?
PREP
Damaskovn,
N-ASF
kajkei'
ADV
soi
P-2DS
lalhqhvsetai
V-FPI-3S
peri;
PREP
pavntwn
A-GPN
wJ'n
R-GPN
tevtaktaiv
V-RPI-3S
soi
P-2DS
poih'sai.
V-AAN
11
"But
since
I could not
see
because
of the
brightness
of that
light
, I was
led
by the
hand
by
those
who were with me and
came
into
Damascus
.
wJ?
ADV
de;
CONJ
oujk
PRT
ejnevblepon
V-IAI-3P
ajpo;
PREP
th'?
T-GSF
dovxh? tou'
T-GSN
fwto;?
N-GSN
ejkeivnou,
D-GSN
ceiragwgouvmeno?
V-PPP-NSM
uJpo;
PREP
tw'n
T-GPM
sunovntwn
V-PXP-GPM
moi
P-1DS
h\lqon
V-2AAI-1S
eij?
PREP
Damaskovn.
N-ASF
12
"A
certain
Ananias
, a
man
who was
devout
by the
standard
of the
Law
, and
well
spoken
of by
all
the
Jews
who
lived
there,
JAnaniva?
N-NSM
dev
CONJ
ti?,
X-NSM
ajnh;r
N-NSM
eujlabh;?
A-NSM
kata;
PREP
to;n
T-ASM
novmon,
N-ASM
marturouvmeno?
V-PPP-NSM
uJpo;
PREP
pavntwn
A-GPM
tw'n
T-GPM
katoikouvntwn
V-PAP-GPM
#
Ioudaivwn,
A-GPM
13
came
to me, and
standing
near
said
to me,
'Brother
Saul
,
receive
your
sight
!' And at that
very
time
I
looked
up at him.
ejlqw;n
V-2AAP-NSM
prov?
PREP
me
P-1AS
kai;
CONJ
ejpista;?
V-2AAP-NSM
ei\pevn
V-2AAI-3S
moi,
P-1DS
Saou;l
N-PRI
ajdelfev,
N-VSM
ajnavbleyon:
V-AAM-2S
kajgw;
P-1NS
aujth'/
P-DSF
th'/
T-DSF
w&ra/
N-DSF
ajnevbleya
V-AAI-1S
eij?
PREP
aujtovn.
P-ASM
14
"And he
said
, 'The
God
of our
fathers
has
appointed
you to
know
His
will
and to
see
the
Righteous
One
and to
hear
an
utterance
from His
mouth
.
oJ
T-NSM
de;
CONJ
ei\pen,
V-2AAI-3S
JO
T-NSM
qeo;?
N-NSM
tw'n
T-GPM
patevrwn
N-GPM
hJmw'n
P-1GP
proeceirivsatov
V-ADI-3S
se
P-2AS
gnw'nai
V-2AAN
to;
T-ASN
qevlhma
N-ASN
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
ijdei'n
V-2AAN
to;n
T-ASM
divkaion
A-ASM
kai;
CONJ
ajkou'sai
V-AAN
fwnh;n
N-ASF
ejk
PREP
tou'
T-GSN
stovmato?
N-GSN
aujtou',
P-GSM
15
'For you will be a
witness
for Him to
all
men
of
what
you have
seen
and
heard
.
o&ti
CONJ
e~sh/
V-FXI-2S
mavrtu?
N-NSM
aujtw'/
P-DSM
pro;?
PREP
pavnta?
A-APM
ajnqrwvpou?
N-APM
wJ'n
R-GPN
eJwvraka?
V-RAI-2S-ATT
kai;
CONJ
h~kousa?.
V-AAI-2S
16
'Now
why
do you
delay
?
Get
up and be
baptized
, and
wash
away
your
sins
,
calling
on His
name
.'
kai;
CONJ
nu'n
ADV
tiv
I-ASN
mevllei?;
V-PAI-2S
ajnasta;?
V-2AAP-NSM
bavptisai
V-AMM-2S
kai;
CONJ
ajpovlousai
V-AMM-2S
ta;?
T-APF
aJmartiva?
N-APF
sou
P-2GS
ejpikalesavmeno?
V-AMP-NSM
to;
T-ASN
o~noma
N-ASN
aujtou'.
P-GSM
17
"It
happened
when I
returned
to
Jerusalem
and was
praying
in the
temple
, that I
fell
into a
trance
,
jEgevneto
V-2ADI-3S
dev
CONJ
moi
P-1DS
uJpostrevyanti
V-AAP-DSM
eij?
PREP
rousalh;m
N-PRI
kai;
CONJ
proseucomevnou
V-PNP-GSM
mou
P-1GS
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
iJerw'/
N-DSN
genevsqai
V-2ADN
me
P-1AS
ejn
PREP
ejkstavsei
N-DSF
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.