The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
James
James 4
James 4:1-9
Interlinear Bible - James 4:1-9
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
What
is the
source
of
quarrels
and
conflicts
among
you? Is not the
source
your
pleasures
that
wage
war
in your
members
?
Povqen
ADV
povlemoi
N-NPM
kai;
CONJ
povqen
ADV
mavcai
N-NPF
ejn
PREP
uJmi'n;
P-2DP
oujk
PRT
ejnteu'qen,
ADV
ejk
PREP
tw'n
T-GPF
hJdonw'n
N-GPF
uJmw'n
P-2GP
tw'n
T-GPF
strateuomevnwn
V-PMP-GPF
ejn
PREP
toi'?
T-DPN
mevlesin
N-DPN
uJmw'n;
P-2GP
2
You
lust
and do not
have
; so you
commit
murder
. You are
envious
and
cannot
*
obtain
; so you
fight
and
quarrel
. You do not
have
because
you do not
ask
.
ejpiqumei'te,
V-PAI-2P
kai;
CONJ
oujk
PRT
e~cete:
V-PAI-2P
foneuvete
V-PAI-2P
kai;
CONJ
zhlou'te,
V-PAI-2P
kai;
CONJ
ouj
PRT
duvnasqe
V-PNI-2P
ejpitucei'n:
V-2AAN
mavcesqe
V-PNI-2P
kai;
CONJ
polemei'te.
V-PAI-2P
oujk
PRT
e~cete
V-PAI-2P
dia;
PREP
to;
T-ASN
mh;
PRT
aijtei'sqai
V-PMN
uJma'?:
P-2AP
3
You
ask
and do not
receive
,
because
you
ask
with
wrong
motives
,
so
that you may
spend
it on your
pleasures
.
aijtei'te
V-PAI-2P
kai;
CONJ
ouj
PRT
lambavnete,
V-PAI-2P
diovti
CONJ
kakw'?
ADV
aijtei'sqe,
V-PMI-2P
i&na
CONJ
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
hJdonai'?
N-DPF
uJmw'n
P-2GP
dapanhvshte.
V-AAS-2P
4
You
adulteresses
, do you not
know
that
friendship
with the
world
is
hostility
toward
God
?
Therefore
whoever
*
wishes
to be a
friend
of the
world
makes
himself an
enemy
of
God
.
moicalivde?,
N-VPF
oujk
PRT
oi~date
V-RAI-2P
o&ti
CONJ
hJ
T-NSF
filiva
N-NSF
tou'
T-GSM
kovsmou
N-GSM
e~cqra
N-NSF
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
ejstin;
V-PXI-3S
oJ;?
R-NSM
eja;n
COND
ou\n
CONJ
boulhqh'/
V-AOS-3S
fivlo?
A-NSM
ei\nai
V-PXN
tou'
T-GSM
kovsmou,
N-GSM
ejcqro;?
A-NSM
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
kaqivstatai.
V-PPI-3S
5
Or
do you
think
that the
Scripture
speaks
to
no
purpose
: "He
jealously
desires
the
Spirit
which
He has
made
to
dwell
in us"?
h^
T-NSF
dokei'te
V-PAI-2P
o&ti
CONJ
kenw'?
ADV
hJ
T-NSF
grafh;
N-NSF
levgei,
V-PAI-3S
Pro;?
PREP
fqovnon
N-ASM
ejpipoqei'
V-PAI-3S
to;
T-NSN
pneu'ma
N-NSN
oJ;
R-NSN
katwv/kisen
V-AAI-3S
ejn
PREP
hJmi'n;
P-1DP
6
But He
gives
a
greater
grace
.
Therefore
it
says
,
"GOD
IS
OPPOSED
TO THE
PROUD
, BUT
GIVES
GRACE
TO THE
HUMBLE
."
meivzona
A-ASF
de;
CONJ
divdwsin
V-PAI-3S
cavrin:
N-ASF
dio;
CONJ
levgei,
V-PAI-3S
JO
T-NSM
qeo;?
N-NSM
uJperhfavnoi?
A-DPM
ajntitavssetai,
V-PMI-3S
tapeinoi'?
A-DPM
de;
CONJ
divdwsin
V-PAI-3S
cavrin.
N-ASF
7
Submit
therefore
to
God
.
Resist
the
devil
and he will
flee
from you.
uJpotavghte
V-2APM-2P
ou\n
CONJ
tw'/
T-DSM
qew'/:
N-DSM
ajntivsthte
V-2AAM-2P
de;
CONJ
tw'/
T-DSM
diabovlw/,
A-DSM
kai;
CONJ
feuvxetai ajfj
PREP
uJmw'n:
P-2GP
8
Draw
near
to
God
and He will
draw
near
to you.
Cleanse
your
hands
, you
sinners
; and
purify
your
hearts
, you
double-minded
.
ejggivsate
V-AAM-2P
tw'/
T-DSM
qew'/,
N-DSM
kai;
CONJ
ejggiei' uJmi'n.
P-2DP
kaqarivsate
V-AAM-2P
cei'ra?,
N-APF
aJmartwloiv,
A-VPM
kai;
CONJ
aJgnivsate
V-AAM-2P
kardiva?,
N-APF
divyucoi.
A-VPM
9
Be
miserable
and
mourn
and
weep
; let your
laughter
be
turned
into
mourning
and your
joy
to
gloom
.
talaipwrhvsate
V-AAM-2P
kai;
CONJ
penqhvsate
V-AAM-2P
kai;
CONJ
klauvsate:
V-AAM-2P
oJ
T-NSM
gevlw?
N-NSM
uJmw'n
P-2GP
eij?
PREP
pevnqo?
N-NSN
metatraphvtw
V-2APM-3S
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
cara;
N-NSF
eij?
PREP
kathvfeian.
N-ASF
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.