The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
John
John 3
John 3:10-20
Interlinear Bible - John 3:10-20
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
10
Jesus
answered
and
said
unto
him,
Art
thou
a
master
of
Israel,
and
knowest
not
these
things?
ajpekrivqh
V-ADI-3S
#
Ihsou'?
N-NSM
kai;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtw'/,
P-DSM
Su;
P-2NS
ei\
V-PXI-2S
oJ
T-NSM
didavskalo?
N-NSM
tou'
T-GSM
#
Israh;l
N-PRI
kai;
CONJ
tau'ta
D-APN
ouj
PRT
ginwvskei?;
V-PAI-2S
11
Verily,
verily,
I
say
unto
thee,
We
speak
that
we
do
know
,
and
testify
that
we have
seen
;
and
ye
receive
not
our
witness.
ajmh;n
HEB
ajmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
soi
P-2DS
o&ti
CONJ
oJ;
R-ASN
oi~damen
V-RAI-1P
lalou'men
V-PAI-1P
kai;
CONJ
oJ;
R-ASN
eJwravkamen
V-RAI-1P-ATT
marturou'men,
V-PAI-1P
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
marturivan
N-ASF
hJmw'n
P-1GP
ouj
PRT
lambavnete.
V-PAI-2P
12
If
I have
told
you
earthly
things,
and
ye
believe
not,
how
shall ye
believe
,
if
I
tell
you
of heavenly
things?
eij
COND
ta;
T-APN
ejpivgeia
A-APN
ei\pon
V-2AAI-1S
uJmi'n
P-2DP
kai;
CONJ
ouj
PRT
pisteuvete,
V-PAI-2P
pw'?
ADV
eja;n
COND
ei~pw
V-2AAS-1S
uJmi'n
P-2DP
ta;
T-APN
ejpouravnia
A-APN
pisteuvsete;
V-FAI-2P
13
And
no
man
hath ascended
up
to
heaven,
but
he that came
down
from
heaven,
even the
Son
of
man
which
is
in
heaven.
kai;
CONJ
oujdei;?
A-NSF
ajnabevbhken
V-RAI-3S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
oujrano;n
N-ASM
eij
COND
mh;
PRT
oJ
T-NSM
ejk
PREP
tou'
T-GSM
oujranou'
N-GSM
katabav?,
V-2AAP-NSM
oJ
T-NSM
uiJo;?
N-NSM
tou'
T-GSM
ajnqrwvpou.
N-GSM
14
And
as
Moses
lifted
up
the
serpent
in
the
wilderness,
even
so
must
the
Son
of
man
be lifted
up
:
kai;
CONJ
kaqw;?
ADV
Mwu>sh'?
N-NSM
u&ywsen
V-AAI-3S
to;n
T-ASM
o~fin
N-ASM
ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejrhvmw/,
A-DSF
ou&tw?
ADV
uJywqh'nai
V-APN
dei'
V-PQI-3S
to;n
T-ASM
uiJo;n
N-ASM
tou'
T-GSM
ajnqrwvpou,
N-GSM
15
That
whosoever
believeth
in
him
should
not
perish
,
but
have
eternal
life.
i&na
CONJ
pa'?
A-NSM
oJ
T-NSM
pisteuvwn
V-PAP-NSM
ejn
PREP
aujtw'/
P-DSM
e~ch/
V-PAS-3S
zwh;n
N-ASF
aijwvnion.
A-ASF
16
For
God
so
loved
the
world,
that
he
gave
his
only
begotten
Son,
that
whosoever
believeth
in
him
should
not
perish
,
but
have
everlasting
life.
Ou&tw?
ADV
ga;r
CONJ
hjgavphsen
V-AAI-3S
oJ
T-NSM
qeo;?
N-NSM
to;n
T-ASM
kovsmon,
N-ASM
w&ste
CONJ
to;n
T-ASM
uiJo;n
N-ASM
to;n
T-ASM
monogenh'
A-ASM
e~dwken,
V-AAI-3S
i&na
CONJ
pa'?
A-NSM
oJ
T-NSM
pisteuvwn
V-PAP-NSM
eij?
PREP
aujto;n
P-ASM
mh;
PRT
ajpovlhtai
V-2AMS-3S
ajll#
CONJ
e~ch/
V-PAS-3S
zwh;n
N-ASF
aijwvnion.
A-ASF
17
For
God
sent
not
his
Son
into
the
world
to
condemn
the
world;
but
that
the
world
through
him
might be
saved
.
ouj
PRT
ga;r
CONJ
ajpevsteilen
V-AAI-3S
oJ
T-NSM
qeo;?
N-NSM
to;n
T-ASM
uiJo;n
N-ASM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
kovsmon
N-ASM
i&na
CONJ
krivnh/
V-PAS-3S
to;n
T-ASM
kovsmon,
N-ASM
ajll#
CONJ
i&na
CONJ
swqh'/
V-APS-3S
oJ
T-NSM
kovsmo?
N-NSM
dij
PREP
aujtou'.
P-GSM
18
He that
believeth
on
him
is
not
condemned
:
but
he that
believeth
not
is
condemned
already,
because
he
hath
not
believed
in
the
name
of the only
begotten
Son
of
God.
oJ
T-NSM
pisteuvwn
V-PAP-NSM
eij?
PREP
aujto;n
P-ASM
ouj
PRT
krivnetai:
V-PPI-3S
oJ
T-NSM
de;
CONJ
mh;
PRT
pisteuvwn
V-PAP-NSM
h~dh
ADV
kevkritai,
V-RPI-3S
o&ti
CONJ
mh;
PRT
pepivsteuken
V-RAI-3S
eij?
PREP
to;
T-ASN
o~noma
N-ASN
tou'
T-GSM
monogenou'?
A-GSM
uiJou'
N-GSM
tou'
T-GSM
qeou'.
N-GSM
19
And
this
is
the
condemnation,
that
light
is
come
into
the
world,
and
men
loved
darkness
rather
than
light,
because
their
deeds
were
evil.
au&th
D-NSF
dev
CONJ
ejstin
V-PXI-3S
hJ
PRT
krivsi?,
N-NSF
o&ti
CONJ
to;
T-ASN
fw'?
N-ASN
ejlhvluqen
V-2RAI-3S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
kovsmon
N-ASM
kai;
CONJ
hjgavphsan
V-AAI-3P
oiJ
T-NPM
a~nqrwpoi
N-NPM
ma'llon
ADV
to;
T-ASN
skovto?
N-ASN
h^
PRT
to;
T-ASN
fw'?,
N-ASN
h\n
V-IXI-3S
ga;r
CONJ
aujtw'n
P-GPM
ponhra;
A-NPN
ta;
T-NPN
e~rga.
N-NPN
20
For
every
one
that
doeth
evil
hateth
the
light,
neither
*
cometh
to
the
light,
lest
his
deeds
should be
reproved
.
pa'?
A-NSM
ga;r
CONJ
oJ
T-NSM
fau'la
A-APN
pravsswn
V-PAP-NSM
misei'
V-PAI-3S
to;
T-ASN
fw'?
N-ASN
kai;
CONJ
oujk
PRT
e~rcetai
V-PNI-3S
pro;?
PREP
to;
T-ASN
fw'?,
N-ASN
i&na
CONJ
mh;
PRT
ejlegcqh'/
V-APS-3S
ta;
T-NPN
e~rga
N-NPN
aujtou':
P-GSM
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.