Our biggest sale! 50% off your PLUS subscription. Use code SUMMER
The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Luke
Luke 1
Luke 1:39-80
Interlinear Bible - Luke 1:39-80
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
39
Now
at
this
time
Mary
arose
and
went
in a
hurry
to the
hill
country
, to a
city
of
Judah
,
jAnasta'sa
V-2AAP-NSF
de;
CONJ
Maria;m
N-PRI
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
hJmevrai?
N-DPF
tauvtai?
D-DPF
ejporeuvqh
V-AOI-3S
eij?
PREP
th;n
T-ASF
ojreinh;n
A-ASF
meta;
PREP
spoudh'?
N-GSF
eij?
PREP
povlin
N-ASF
#
Iouvda,
N-GSM
40
and
entered
the
house
of
Zacharias
and
greeted
Elizabeth
.
kai;
CONJ
eijsh'lqen
V-2AAI-3S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
oi\kon
N-ASM
Zacarivou
N-GSM
kai;
CONJ
hjspavsato
V-ADI-3S
th;n
T-ASF
#
Elisavbet.
N-PRI
41
When
Elizabeth
heard
Mary's
greeting
, the
baby
leaped
in her
womb
; and
Elizabeth
was
filled
with the
Holy
Spirit
.
kai;
CONJ
ejgevneto
V-2ADI-3S
wJ?
ADV
h~kousen
V-AAI-3S
to;n
T-ASM
ajspasmo;n
N-ASM
th'?
T-GSF
Mariva?
N-GSF
hJ
T-NSF
#
Elisavbet,
N-PRI
ejskivrthsen
V-AAI-3S
to;
T-NSN
brevfo?
N-NSN
ejn
PREP
th'/
T-DSF
koiliva/
N-DSF
aujth'?,
P-GSF
kai;
CONJ
ejplhvsqh
V-API-3S
pneuvmato?
N-GSN
aJgivou
A-GSN
hJ
T-NSF
#
Elisavbet,
N-PRI
42
And she
cried
out with a
loud
voice
and
said
,
"Blessed
are you
among
women
, and
blessed
is the
fruit
of your
womb
!
kai;
CONJ
ajnefwvnhsen
V-AAI-3S
kraugh'/
N-DSF
megavlh/
A-DSF
kai;
CONJ
ei\pen,
V-2AAI-3S
Eujloghmevnh
V-RPP-NSF
su;
P-2NS
ejn
PREP
gunaixivn,
kai;
CONJ
eujloghmevno?
V-RPP-NSM
oJ
T-NSM
karpo;?
N-NSM
th'?
T-GSF
koiliva?
N-GSF
sou.
P-2GS
43
"And
how
has it happened to me, that the
mother
of my
Lord
would
come
to me?
kai;
CONJ
povqen
ADV
moi
P-1DS
tou'to
D-NSN
i&na
CONJ
e~lqh/
V-2AAS-3S
hJ
T-NSF
mhvthr
N-NSF
tou'
T-GSM
kurivou
N-GSM
mou
P-1GS
pro;?
PREP
ejmev;
P-1AS
44
"For
behold
,
when
the
sound
of your
greeting
reached
my
ears
, the
baby
leaped
in my
womb
for
joy
.
ijdou;
V-2AAM-2S
ga;r
CONJ
wJ?
ADV
ejgevneto
V-2ADI-3S
hJ
T-NSF
fwnh;
N-NSF
tou'
T-GSM
ajspasmou'
N-GSM
sou
P-2GS
eij?
PREP
ta;
T-APN
?wtav
N-APN
mou,
P-1GS
ejskivrthsen
V-AAI-3S
ejn
PREP
ajgalliavsei
N-DSF
to;
T-NSN
brevfo?
N-NSN
ejn
PREP
th'/
T-DSF
koiliva/
N-DSF
mou.
P-1GS
45
"And
blessed
is she who
believed
that there would be a
fulfillment
of what had been
spoken
to her by the
Lord
."
kai;
CONJ
makariva
A-NSF
hJ
T-NSF
pisteuvsasa
V-AAP-NSF
o&ti
CONJ
e~stai
V-FXI-3S
teleivwsi?
N-NSF
toi'?
T-DPN
lelalhmevnoi?
V-RPP-DPN
aujth'/
P-DSF
para;
PREP
kurivou.
N-GSM
46
And
Mary
said
: "My
soul
exalts
the
Lord
,
Kai;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
Mariavm,
N-PRI
47
And my
spirit
has
rejoiced
in
God
my
Savior
.
Megaluvnei
V-PAI-3S
hJ
T-NSF
yuchv
N-NSF
mou
P-1GS
to;n
T-ASM
kuvrion,
N-ASM
kai;
CONJ
hjgallivasen
V-AAI-3S
to;
T-NSN
pneu'mav
N-NSN
mou
P-1GS
ejpi;
PREP
tw'/
T-DSM
qew'/
N-DSM
tw'/
T-DSM
swth'riv
N-DSM
mou,
P-1GS
48
"For He has
had
regard
for the
humble
state
of His
bondslave
; For
behold
, from
this
time
on
all
generations
will
count
me
blessed
.
o&ti
CONJ
ejpevbleyen
V-AAI-3S
ejpi;
PREP
th;n
T-ASF
tapeivnwsin
N-ASF
th'?
T-GSF
douvlh?
N-GSF
aujtou'.
P-GSM
ijdou;
V-2AAM-2S
ga;r
CONJ
ajpo;
PREP
tou'
T-GSM
nu'n
ADV
makariou'sivn
V-FAI-3P-ATT
me
P-1AS
pa'sai
A-NPF
aiJ
T-NPF
geneaiv:
N-NPF
49
"For the
Mighty
One
has
done
great
things
for me; And
holy
is His
name
.
o&ti
CONJ
ejpoivhsevn
V-AAI-3S
moi
P-1DS
megavla
A-APN
oJ
T-NSM
dunatov?,
A-NSM
kai;
CONJ
a&gion
A-ASN
to;
T-NSN
o~noma
N-NSN
aujtou',
P-GSM
50
"AND HIS
MERCY
IS UPON
GENERATION
AFTER
GENERATION
TOWARD
THOSE
WHO
FEAR
HIM.
kai;
CONJ
to;
T-NSN
e~leo?
N-NSM
aujtou'
P-GSM
eij?
PREP
genea;?
N-APF
kai;
CONJ
genea;?
N-APF
toi'?
T-DPM
foboumevnoi?
V-PNP-DPM
aujtovn.
P-ASM
51
"He has
done
mighty
deeds
with His
arm
; He has
scattered
those who were
proud
in the
thoughts
of their
heart
.
jEpoivhsen
V-AAI-3S
kravto?
N-ASN
ejn
PREP
bracivoni
N-DSM
aujtou',
P-GSM
dieskovrpisen
V-AAI-3S
uJperhfavnou?
A-APM
dianoiva/
N-DSF
kardiva?
N-GSF
aujtw'n:
P-GPM
52
"He has
brought
down
rulers
from their
thrones
, And has
exalted
those who were
humble
.
kaqei'len
V-2AAI-3S
dunavsta?
N-APM
ajpo;
PREP
qrovnwn
N-GPM
kai;
CONJ
u&ywsen
V-AAI-3S
tapeinouv?,
A-APM
53
"HE HAS
FILLED
THE
HUNGRY
WITH
GOOD
THINGS
; And
sent
away
the
rich
empty-handed
.
peinw'nta?
V-PAP-APM
ejnevplhsen
V-AAI-3S
ajgaqw'n
A-GPM
kai;
CONJ
ploutou'nta?
V-PAP-APM
ejxapevsteilen kenouv?.
A-APM
54
"He has
given
help
to
Israel
His
servant
, In
remembrance
of His
mercy
,
ajntelavbeto
V-2ADI-3S
#
Israh;l
N-PRI
paido;?
N-GSM
aujtou',
P-GSM
mnhsqh'nai
V-APN
ejlevou?,
N-GSN
55
As He
spoke
to our
fathers
, To
Abraham
and his
descendants
forever
."
kaqw;?
ADV
ejlavlhsen
V-AAI-3S
pro;?
PREP
tou;?
T-APM
patevra?
N-APM
hJmw'n,
P-1GP
tw'/
T-DSN
#
Abraa;m
N-PRI
kai;
CONJ
tw'/
T-DSN
spevrmati
N-DSN
aujtou'
P-GSM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
aijw'na.
N-ASM
56
And
Mary
stayed
with her
about
three
months
, and then
returned
to her
home
.
~emeinen
V-AAI-3S
de;
CONJ
Maria;m
N-PRI
su;n
PREP
aujth'/
P-DSF
wJ?
ADV
mh'na?
N-APM
trei'?,
N-APM
kai;
CONJ
uJpevstreyen
V-AAI-3S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
oi\kon
N-ASM
aujth'?.
P-GSF
57
Now
the
time
had
come
for
Elizabeth
to
give
birth
, and she
gave
birth
to a
son
.
Th'/
T-DSF
de;
CONJ
#
Elisavbet
N-PRI
ejplhvsqh
V-API-3S
oJ
T-NSM
crovno?
N-NSM
tou'
T-GSM
tekei'n
V-2AAN
aujthvn,
P-ASF
kai;
CONJ
ejgevnnhsen
V-AAI-3S
uiJovn.
N-ASM
58
Her
neighbors
and her
relatives
heard
that the
Lord
had
displayed
His
great
mercy
toward
her; and they were
rejoicing
with her.
kai;
CONJ
h~kousan
V-AAI-3P
oiJ
T-NPM
perivoikoi
A-NPM
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
suggenei'?
A-NPM
aujth'?
P-GSF
o&ti
CONJ
ejmegavlunen
V-IAI-3S
kuvrio?
N-NSM
to;
T-ASN
e~leo?
N-ASN
aujtou'
P-GSM
metj
PREP
aujth'?,
P-GSF
kai;
CONJ
sunevcairon
V-IAI-3P
aujth'/.
P-DSF
59
And it
happened
that on the
eighth
day
they
came
to
circumcise
the
child
, and they were going to
call
him
Zacharias
,
after
his
father
.
Kai;
CONJ
ejgevneto
V-2ADI-3S
ejn
PREP
th'/
T-DSF
hJmevra/
N-DSF
th'/
T-DSF
ojgdovh/
A-DSF
h\lqon
V-2AAI-3P
peritemei'n
V-2AAN
to;
T-ASN
paidivon,
N-ASN
kai;
CONJ
ejkavloun
V-IAI-3P
aujto;
P-ASN
ejpi;
PREP
tw'/
T-DSN
ojnovmati
N-DSN
tou'
T-GSM
patro;?
N-GSM
aujtou'
P-GSM
Zacarivan.
N-ASM
60
But his
mother
answered
and
said
,
"No
indeed
; but he shall be
called
John
."
kai;
CONJ
ajpokriqei'sa
V-AOP-NSF
hJ
T-NSF
mhvthr
N-NSF
aujtou'
P-GSM
ei\pen,
V-2AAI-3S
Oujciv,
PRT
ajlla;
CONJ
klhqhvsetai
V-FPI-3S
#
Iwavnnh?.
N-NSM
61
And they
said
to her, "There is
no
one
among
your
relatives
who
is
called
by that
name
."
kai;
CONJ
ei\pan
V-2AAI-3P
pro;?
PREP
aujth;n
P-ASF
o&ti
CONJ
Oujdeiv?
A-NSF
ejstin
V-PXI-3S
ejk
PREP
th'?
T-GSF
suggeneiva?
N-GSF
sou
P-2GS
oJ;?
R-NSM
kalei'tai
V-PPI-3S
tw'/
T-DSN
ojnovmati
N-DSN
touvtw/.
D-DSN
62
And they
made
signs
to his
father
, as to
what
*
he
wanted
him
called
.
ejnevneuon
V-IAI-3P
de;
CONJ
tw'/
T-DSM
patri;
N-DSM
aujtou'
P-GSM
to;
T-ASN
tiv
I-ASN
a^n
PRT
qevloi
V-PAO-3S
kalei'sqai
V-PPN
aujtov.
P-ASN
63
And he
asked
for a
tablet
and
wrote
as
follows
, "His
name
is
John
." And they were
all
astonished
.
kai;
CONJ
aijthvsa?
V-AAP-NSM
pinakivdion
N-ASN
e~grayen
V-AAI-3S
levgwn,
V-PAP-NSM
#
Iwavnnh?
N-NSM
ejsti;n
V-PXI-3S
o~noma
N-NSN
aujtou'.
P-GSM
kai;
CONJ
ejqauvmasan
V-AAI-3P
pavnte?.
A-NPM
64
And at
once
his
mouth
was
opened
and his
tongue
loosed, and he began to
speak
in
praise
of
God
.
ajnewv/cqh
V-API-3S
de;
CONJ
to;
T-NSN
stovma
N-NSN
aujtou'
P-GSM
paracrh'ma
ADV
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
glw'ssa
N-NSF
aujtou',
P-GSM
kai;
CONJ
ejlavlei
V-IAI-3S
eujlogw'n
V-PAP-NSM
to;n
T-ASM
qeovn.
N-ASM
65
Fear
came
on
all
those
living
around
them; and
all
these
matters
were being
talked
about
in
all
the
hill
country
of
Judea
.
kai;
CONJ
ejgevneto
V-2ADI-3S
ejpi;
PREP
pavnta?
A-APM
fovbo?
N-NSM
tou;?
T-APM
perioikou'nta?
V-PAP-APM
aujtouv?,
P-APM
kai;
CONJ
ejn
PREP
o&lh/
A-DSF
th'/
T-DSF
ojreinh'/
A-DSF
th'?
T-GSF
#
Ioudaiva?
N-GSF
dielalei'to
V-IPI-3S
pavnta
A-NPN
ta;
T-NPN
rJhvmata
N-NPN
tau'ta,
D-NPN
66
All
who
heard
them
kept
them in
mind
,
saying
,
"What
then
will
this
child
turn out to be?" For the
hand
of the
Lord
was
certainly
with him.
kai;
CONJ
e~qento
V-2AMI-3P
pavnte?
A-NPM
oiJ
T-NPM
ajkouvsante?
V-AAP-NPM
ejn
PREP
th'/
T-DSF
kardiva/
N-DSF
aujtw'n,
P-GPM
levgonte?,
V-PAP-NPM
Tiv
I-NSN
a~ra
PRT
to;
T-NSN
paidivon
N-NSN
tou'to
D-NSN
e~stai;
V-FXI-3S
kai;
CONJ
ga;r
CONJ
cei;r
N-NSF
kurivou
N-GSM
h\n
V-IXI-3S
metj
PREP
aujtou'.
P-GSM
67
And his
father
Zacharias
was
filled
with the
Holy
Spirit
, and
prophesied
,
saying
:
Kai;
CONJ
Zacariva?
N-NSM
oJ
T-NSM
path;r
N-NSM
aujtou'
P-GSM
ejplhvsqh
V-API-3S
pneuvmato?
N-GSN
aJgivou
A-GSN
kai;
CONJ
ejprofhvteusen
V-AAI-3S
levgwn,
V-PAP-NSM
68
"Blessed
be the
Lord
God
of
Israel
, For He has
visited
us and
accomplished
redemption
for His
people
,
Eujloghto;?
A-NSM
kuvrio?
N-NSM
oJ
T-NSM
qeo;?
N-NSM
tou'
T-GSM
#
Israhvl,
N-PRI
o&ti
CONJ
ejpeskevyato
V-ADI-3S
kai;
CONJ
ejpoivhsen
V-AAI-3S
luvtrwsin
N-ASF
tw'/
T-DSM
law'/
N-DSM
aujtou',
P-GSM
69
And has
raised
up a
horn
of
salvation
for us In the
house
of
David
His
servant
-
kai;
CONJ
h~geiren
V-AAI-3S
kevra?
N-ASN
swthriva?
N-GSF
hJmi'n
P-1DP
ejn
PREP
oi~kw/
N-DSM
Daui;d
N-PRI
paido;?
N-GSM
aujtou',
P-GSM
70
As He
spoke
by the
mouth
of His
holy
prophets
from of
old
-
kaqw;?
ADV
ejlavlhsen
V-AAI-3S
dia;
PREP
stovmato?
N-GSN
tw'n
T-GPM
aJgivwn
A-GPM
ajpj
PREP
aijw'no?
N-GSM
profhtw'n
N-GPM
aujtou',
P-GSM
71
Salvation
FROM OUR
ENEMIES
, And FROM THE
HAND
OF
ALL
WHO
HATE
US;
swthrivan
N-ASF
ejx ejcqrw'n
A-GPM
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
ejk
PREP
ceiro;?
N-GSF
pavntwn
A-GPM
tw'n
T-GPM
misouvntwn
V-PAP-GPM
hJma'?:
P-1AP
72
To
show
mercy
toward
our
fathers
, And to
remember
His
holy
covenant
,
poih'sai
V-AAN
e~leo?
N-ASN
meta;
PREP
tw'n
T-GPM
patevrwn
N-GPM
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
mnhsqh'nai
V-APN
diaqhvkh?
N-GSF
aJgiva?
A-GSF
aujtou',
P-GSM
73
The
oath
which
He
swore
to
Abraham
our
father
,
o&rkon
N-ASM
oJ;n
R-ASM
w~mosen
V-AAI-3S
pro;?
PREP
#
Abraa;m
N-PRI
to;n
T-ASM
patevra
N-ASM
hJmw'n,
P-1GP
tou'
T-GSN
dou'nai
V-2AAN
hJmi'n
P-1DP
74
To
grant
us that we, being
rescued
from the
hand
of our
enemies
, Might
serve
Him
without
fear
,
ajfovbw?
ADV
ejk
PREP
ceiro;?
N-GSF
ejcqrw'n
A-GPM
rJusqevnta?
V-APP-APM
latreuvein
V-PAN
aujtw'/
P-DSM
75
In
holiness
and
righteousness
before
Him
all
our
days
.
ejn
PREP
oJsiovthti
N-DSF
kai;
CONJ
dikaiosuvnh/
N-DSF
ejnwvpion
ADV
aujtou'
P-GSM
pavsai?
A-DPF
tai'?
T-DPF
hJmevrai?
N-DPF
hJmw'n.
P-1GP
76
"And you,
child
, will be
called
the
prophet
of the
Most
High
; For you will
go
on
BEFORE
THE
LORD
TO
PREPARE
HIS
WAYS
;
Kai;
CONJ
su;
P-2NS
dev,
CONJ
paidivon,
N-VSN
profhvth?
N-NSM
uJyivstou
A-GSM
klhqhvsh/,
V-FPI-2S
proporeuvsh/
V-FDI-2S
ga;r
CONJ
ejnwvpion
ADV
kurivou
N-GSM
eJtoimavsai
V-AAN
oJdou;?
N-APF
aujtou',
P-GSM
77
To
give
to His
people
the
knowledge
of
salvation
By the
forgiveness
of their
sins
,
tou'
T-GSM
dou'nai
V-2AAN
gnw'sin
N-ASF
swthriva?
N-GSF
tw'/
T-DSM
law'/
N-DSM
aujtou'
P-GSM
ejn
PREP
ajfevsei
N-DSF
aJmartiw'n
N-GPF
aujtw'n,
P-GPM
78
Because
of the
tender
mercy
of our
God
, With
which
the
Sunrise
from on
high
will
visit
us,
dia;
PREP
splavgcna
N-APN
ejlevou?
N-GSN
qeou'
N-GSM
hJmw'n,
P-1GP
ejn
PREP
oiJ'?
R-DPN
ejpiskevyetai
V-FDI-3S
hJma'?
P-1AP
ajnatolh;
N-NSF
ejx u&you?,
N-GSN
79
TO
SHINE
UPON
THOSE
WHO
SIT
IN
DARKNESS
AND THE
SHADOW
OF
DEATH
, To
guide
our
feet
into the
way
of
peace
."
ejpifa'nai
V-AAN
toi'?
T-DPM
ejn
PREP
skovtei
N-DSN
kai;
CONJ
skia'/
N-DSF
qanavtou
N-GSM
kaqhmevnoi?,
V-PNP-DPM
tou'
T-GSM
kateuqu'nai
V-AAN
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
hJmw'n
P-1GP
eij?
PREP
oJdo;n
N-ASF
eijrhvnh?.
N-GSF
80
And the
child
continued to
grow
and to
become
strong
in
spirit
, and he
lived
in the
deserts
until
the
day
of his
public
appearance
to
Israel
.
To;
T-NSN
de;
CONJ
paidivon
N-NSN
hu~xanen kai;
CONJ
ejkrataiou'to
V-IPI-3S
pneuvmati,
N-DSN
kai;
CONJ
h\n
V-IXI-3S
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
ejrhvmoi?
A-DPF
e&w?
CONJ
hJmevra?
N-GSF
ajnadeivxew? aujtou'
P-GSM
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
#
Israhvl.
N-PRI
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.