Matthew 2:1-12 - Interlinear Bible

Search

The Visit of the Magi

1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
Tou' {T-GSM} de; {CONJ} #Ihsou' {N-GSM} gennhqevnto? {V-APP-GSM} ejn {PREP} Bhqlevem {N-PRI} th'? {T-GSF} #Ioudaiva? {N-GSF} ejn {PREP} hJmevrai? {N-DPF} JHrwv/dou {N-GSM} tou' {T-GSM} basilevw?, {N-GSM} ijdou; {V-2AAM-2S} mavgoi {N-NPM} ajpo; {PREP} ajnatolw'n {N-GPF} paregevnonto {V-2ADI-3P} eij? {PREP} JIerosovluma {N-ASF}
2 "Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him."
levgonte?, {V-PAP-NPM} Pou' {PRT} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} tecqei;? {V-APP-NSM} basileu;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn; {A-GPM} ei~domen {V-2AAI-1P} ga;r {CONJ} aujtou' {P-GSM} to;n {T-ASM} ajstevra {N-ASM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ajnatolh'/ {N-DSF} kai; {CONJ} h~lqomen {V-2AAI-1P} proskunh'sai {V-AAN} aujtw'/. {P-DSM}
3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
ajkouvsa? {V-AAP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} basileu;? {N-NSM} JHrwv/dh? {N-NSM} ejtaravcqh {V-API-3S} kai; {CONJ} pa'sa {A-NSF} JIerosovluma {N-NSF} metj {PREP} aujtou', {P-GSM}
4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
kai; {CONJ} sunagagw;n {V-2AAP-NSM} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} ajrcierei'? {N-APM} kai; {CONJ} grammatei'? {N-APM} tou' {T-GSM} laou' {N-GSM} ejpunqavneto {V-INI-3S} parj {PREP} aujtw'n {P-GPM} pou' {PRT} oJ {T-NSM} Xristo;? {N-NSM} genna'tai. {V-PPI-3S}
5 They said to him, " In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} #En {PREP} Bhqlevem {N-PRI} th'? {T-GSF} #Ioudaiva?: {N-GSF} ou&tw? {ADV} ga;r {CONJ} gevgraptai {V-RPI-3S} dia; {PREP} tou' {T-GSM} profhvtou: {N-GSM}
6 ' AND YOU, BETHLEHEM, LAND OF JUDAH, ARE BY NO MEANS LEAST AMONG THE LEADERS OF JUDAH; FOR OUT OF YOU SHALL COME FORTH A RULER WHO WILL SHEPHERD MY PEOPLE ISRAEL.' "
Kai; {CONJ} suv, {P-2NS} Bhqlevem {N-PRI} gh' {N-VSF} #Iouvda, {N-GSM} oujdamw'? {ADV} ejlacivsth {A-NSF} ei\ {V-PXI-2S} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} hJgemovsin {N-DPM} #Iouvda: {N-GSM} ejk {PREP} sou' {P-2GS} ga;r {CONJ} ejxeleuvsetai hJgouvmeno?, {V-PNP-NSM} o&sti? {R-NSM} poimanei' {V-FAI-3S} to;n {T-ASM} laovn {N-ASM} mou {P-1GS} to;n {T-ASM} #Israhvl. {N-PRI}
Tovte {ADV} JHrwv/dh? {N-NSM} lavqra/ {ADV} kalevsa? {V-AAP-NSM} tou;? {T-APM} mavgou? {N-APM} hjkrivbwsen {V-AAI-3S} parj {PREP} aujtw'n {P-GPM} to;n {T-ASM} crovnon {N-ASM} tou' {T-GSM} fainomevnou {V-PEP-GSM} ajstevro?, {N-GSM}
8 And he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him."
kai; {CONJ} pevmya? {V-AAP-NSM} aujtou;? {P-APM} eij? {PREP} Bhqlevem {N-PRI} ei\pen, {V-2AAI-3S} Poreuqevnte? {V-AOP-NPM} ejxetavsate ajkribw'? {ADV} peri; {PREP} tou' {T-GSN} paidivou: {N-GSN} ejpa;n {CONJ} de; {CONJ} eu&rhte {V-2AAS-2P} ajpaggeivlatev {V-AAM-2P} moi, {P-1DS} o&pw? {ADV} kajgw; {P-1NS} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} proskunhvsw {V-AAS-1S} aujtw'/. {P-DSM}
9 After hearing the king, they went their way; and the star, which they had seen in the east, went on before them until it came and stood over the place where the Child was.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} tou' {T-GSM} basilevw? {N-GSM} ejporeuvqhsan, {V-AOI-3P} kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} oJ {T-NSM} ajsth;r {N-NSM} oJ;n {R-ASM} ei\don {V-2AAI-3P} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ajnatolh'/ {N-DSF} proh'gen {V-IAI-3S} aujtou;? {P-APM} e&w? {CONJ} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} ejstavqh {V-API-3S} ejpavnw {ADV} ouJ' {ADV} h\n {V-IXI-3S} to; {T-NSN} paidivon. {N-NSN}
10 When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
ijdovnte? {V-2AAP-NPM} de; {CONJ} to;n {T-ASM} ajstevra {N-ASM} ejcavrhsan {V-2AOI-3P} cara;n {N-ASF} megavlhn {A-ASF} sfovdra. {ADV}
11 After coming into the house they saw the Child with Mary His mother; and they fell to the ground and worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
kai; {CONJ} ejlqovnte? {V-2AAP-NPM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} ei\don {V-2AAI-3P} to; {T-ASN} paidivon {N-ASN} meta; {PREP} Mariva? {N-GSF} th'? {T-GSF} mhtro;? {N-GSF} aujtou', {P-GSN} kai; {CONJ} pesovnte? {V-2AAP-NPM} prosekuvnhsan {V-AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} kai; {CONJ} ajnoivxante? tou;? {T-APM} qhsaurou;? {N-APM} aujtw'n {P-GPM} proshvnegkan {V-AAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} dw'ra, {N-APN} cruso;n {N-ASM} kai; {CONJ} livbanon {N-ASM} kai; {CONJ} smuvrnan. {N-ASF}
12 And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.
kai; {CONJ} crhmatisqevnte? {V-APP-NPM} katj {PREP} o~nar {N-OI} mh; {PRT} ajnakavmyai {V-AAN} pro;? {PREP} JHrwv/dhn, {N-ASM} dij {PREP} a~llh? {A-GSF} oJdou' {N-GSF} ajnecwvrhsan {V-AAI-3P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} cwvran {N-ASF} aujtw'n. {P-GPM}