Interlinear Bible - Romans 9:2-12

2 that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.
o&ti CONJ luvph N-NSF moiv P-1DS ejstin V-PXI-3S megavlh A-NSF kai; CONJ ajdiavleipto? A-NSF ojduvnh N-NSF th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF mou. P-1GS
3 For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my brethren, my kinsmen according to the flesh,
hujcovmhn V-INI-1S ga;r CONJ ajnavqema N-NSN ei\nai V-PXN aujto;? P-NSM ejgw; P-1NS ajpo; PREP tou' T-GSM Xristou' N-GSM uJpe;r PREP tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM mou P-1GS tw'n T-GPM suggenw'n A-GPM mou P-1GS kata; PREP savrka, N-ASF
4 who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the temple service and the promises,
oi&tinev? R-NPM eijsin V-PXI-3P #Israhli'tai, N-NPM wJ'n R-GPM hJ T-NSF uiJoqesiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF dovxa kai; CONJ aiJ T-NPF diaqh'kai N-NPF kai; CONJ hJ T-NSF nomoqesiva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF latreiva N-NSF kai; CONJ aiJ T-NPF ejpaggelivai, N-NPF
5 whose are the fathers, and from whom is the Christ according to the flesh, who is over all, God blessed forever. Amen.
wJ'n V-PXP-NSM oiJ T-NPM patevre?, N-NPM kai; CONJ ejx wJ'n V-PXP-NSM oJ T-NSM Xristo;? N-NSM to; T-NSN kata; PREP savrka: N-ASF oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM ejpi; PREP pavntwn A-GPN qeo;? N-NSM eujloghto;? A-NSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?, N-APM ajmhvn. HEB
6 But it is not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel;
Oujc PRT oiJ'on K-NSN de; CONJ o&ti CONJ ejkpevptwken V-RAI-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM ouj PRT ga;r CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejx #Israhvl, N-PRI ouJ'toi D-NPM #Israhvl: N-PRI
7 nor are they all children because they are Abraham's descendants, but: "THROUGH ISAAC YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED."
oujdj ADV o&ti CONJ eijsi;n V-PXI-3P spevrma N-NSN #Abraavm, N-PRI pavnte? A-NPM tevkna, N-NPN ajll#, CONJ #En PREP #Isaa;k N-PRI klhqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS spevrma. N-NSN
8 That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are regarded as descendants.
tou'tj D-NSN e~stin, V-PXI-3S ouj PRT ta; T-NPN tevkna N-NPN th'? T-GSF sarko;? N-GSF tau'ta D-NPN tevkna N-NPN tou' T-GSM qeou', N-GSM ajlla; CONJ ta; T-NPN tevkna N-NPN th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF logivzetai V-PNI-3S eij? PREP spevrma: N-ASN
9 For this is the word of promise: "AT THIS TIME I WILL COME, AND SARAH SHALL HAVE A SON."
ejpaggeliva? N-GSF ga;r CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM ouJ'to?, D-NSM Kata; PREP to;n T-ASM kairo;n N-ASM tou'ton D-ASM ejleuvsomai V-FDI-1S kai; CONJ e~stai V-FXI-3S th'/ T-DSF Savrra/ N-DSF uiJov?. N-NSM
10 And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived * twins by one man, our father Isaac;
ouj PRT movnon ADV dev, CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ JRebevkka N-NSF ejx eJno;? N-GSM koivthn N-ASF e~cousa, V-PAP-NSF #Isaa;k N-PRI tou' T-GSM patro;? N-GSM hJmw'n: P-1GP
11 for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that God's purpose according to His choice would stand, not because of works but because of Him who calls,
mhvpw ADV ga;r CONJ gennhqevntwn V-APP-GPM mhde; CONJ praxavntwn ti X-ASN ajgaqo;n A-ASN h^ T-NSF fau'lon, A-ASN i&na CONJ hJ T-NSF katj PREP ejklogh;n N-ASF provqesi? N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM mevnh/, V-PAS-3S J9-12j
12 it was said to her, "THE OLDER WILL SERVE THE YOUNGER."
oujk PRT ejx e~rgwn N-GPN ajll# CONJ ejk PREP tou' T-GSM kalou'nto?, V-PAP-GSM ejrrevqh V-API-3S aujth'/ P-DSF o&ti CONJ JO T-NSM meivzwn A-NSM douleuvsei V-FAI-3S tw'/ T-DSM ejlavssoni: A-DSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.