Interlinear Bible 1 Corinthians 6

1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
Tolma'/ V-PAI-3S ti? X-NSM uJmw'n P-2GP pra'gma N-ASN e~cwn V-PAP-NSM pro;? PREP to;n T-ASM e&teron A-ASM krivnesqai V-PPN ejpi; PREP tw'n T-GPM ajdivkwn, A-GPM kai; CONJ oujci; PRT ejpi; PREP tw'n T-GPM aJgivwn; A-GPM
2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM a&gioi A-NPM to;n T-ASM kovsmon N-ASM krinou'sin; V-FAI-3P kai; CONJ eij COND ejn PREP uJmi'n P-2DP krivnetai V-PPI-3S oJ T-NSM kovsmo?, N-NSM ajnavxioiv ejste V-PXI-2P krithrivwn N-GPN ejlacivstwn; A-GPN
3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ ajggevlou? N-APM krinou'men, V-FAI-1P mhvtige biwtikav; A-APN
4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
biwtika; A-APN me;n PRT ou\n CONJ krithvria N-APN eja;n COND e~chte, V-PAS-2P tou;? T-APM ejxouqenhmevnou? ejn PREP th'/ T-DSF ejkklhsiva/ N-DSF touvtou? D-APM kaqivzete; V-PAI-2P
5 I speak to your shame *. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between * #ste his brethren?
pro;? PREP ejntroph;n N-ASF uJmi'n P-2DP levgw. V-PAI-1S ou&tw? ADV oujk PRT e~ni V-PXI-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP oujdei;? A-NSF sofo;? A-NSM oJ;? R-NSM dunhvsetai V-FDI-3S diakri'nai V-AAN ajna; PREP mevson A-ASN tou' T-GSM ajdelfou' N-GSM aujtou'; P-GSM
6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
ajlla; CONJ ajdelfo;? N-NSM meta; PREP ajdelfou' N-GSM krivnetai, V-PPI-3S kai; CONJ tou'to D-NSN ejpi; PREP ajpivstwn; A-GPM
7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong ? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded ?
h~dh ADV me;n PRT ?ou\n? CONJ o&lw? ADV h&tthma N-NSN uJmi'n P-2DP ejstin V-PXI-3S o&ti CONJ krivmata N-APN e~cete V-PAI-2P meqj PREP eJautw'n: F-3GPM dia; PREP tiv I-ASN oujci; PRT ma'llon ADV ajdikei'sqe; V-PPI-2P dia; PREP tiv I-ASN oujci; PRT ma'llon ADV ajposterei'sqe; V-PPI-2P
8 Nay, ye do wrong , and defraud , and that your brethren.
ajlla; CONJ uJmei'? P-2NP ajdikei'te V-PAI-2P kai; CONJ ajposterei'te, V-PAI-2P kai; CONJ tou'to D-ASN ajdelfouv?. N-APM
9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived : neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ a~dikoi A-NPM qeou' N-GSM basileivan N-ASF ouj PRT klhronomhvsousin; V-FAI-3P mh; PRT plana'sqe: V-PPM-2P ou~te CONJ povrnoi N-NPM ou~te CONJ eijdwlolavtrai N-NPM ou~te CONJ moicoi; N-NPM ou~te CONJ malakoi; A-NPM ou~te CONJ ajrsenokoi'tai N-NPM
10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit * the kingdom of God.
ou~te CONJ klevptai N-NPM ou~te CONJ pleonevktai, N-NPM ouj PRT mevqusoi, N-NPM ouj PRT loivdoroi, A-NPM oujc PRT a&rpage? A-NPM basileivan N-ASF qeou' N-GSM klhronomhvsousin. V-FAI-3P
11 And such were some of you: but ye are washed , but ye are sanctified , but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
kai; CONJ tau'tav D-NPN tine? X-NPM h\te: V-IXI-2P ajlla; CONJ ajpelouvsasqe, V-AMI-2P ajlla; CONJ hJgiavsqhte, V-API-2P ajlla; CONJ ejdikaiwvqhte V-API-2P ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n. P-1GP
12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient : all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Pavnta A-NPN moi P-1DS e~xestin, ajll# CONJ ouj PRT pavnta A-NPN sumfevrei. V-PAI-3S pavnta A-NPN moi P-1DS e~xestin, ajll# CONJ oujk PRT ejgw; P-1NS ejxousiasqhvsomai uJpov PREP tino?. X-GSN
13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
ta; T-NPN brwvmata N-NPN th'/ T-DSF koiliva/, N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF koiliva N-NSF toi'? T-DPN brwvmasin: N-DPN oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM kai; CONJ tauvthn D-ASF kai; CONJ tau'ta D-APN katarghvsei. V-FAI-3S to; T-NSN de; CONJ sw'ma N-NSN ouj PRT th'/ T-DSF porneiva/ N-DSF ajlla; CONJ tw'/ T-DSN kurivw/, N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tw'/ T-DSN swvmati: N-DSN
14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM kai; CONJ to;n T-ASM kuvrion N-ASM h~geiren V-AAI-3S kai; CONJ hJma'? P-1AP ejxegerei' dia; PREP th'? T-GSF dunavmew? N-GSF aujtou'. P-GSM
15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid * .
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ ta; T-APN swvmata N-NPN uJmw'n P-2GP mevlh N-APN Xristou' N-GSM ejstin; V-PXI-3S a~ra? V-AAP-NSM ou\n CONJ ta; T-APN mevlh N-APN tou' T-GSM Xristou' N-GSM poihvsw V-AAS-1S povrnh? N-GSF mevlh; N-APN mh; PRT gevnoito. V-2ADO-3S
16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he , shall be one * #ste flesh.
?h^? PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oJ T-NSM kollwvmeno? V-PPP-NSM th'/ T-DSF povrnh/ N-DSF eJ;n N-NSN sw'mav N-NSN ejstin; V-PXI-3S ~esontai V-FXI-3P gavr, CONJ fhsivn, V-PXI-3S oiJ T-NPM duvo N-NUI eij? PREP savrka N-ASF mivan. N-ASF
17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
oJ T-NSM de; CONJ kollwvmeno? V-PPP-NSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM eJ;n N-NSN pneu'mav N-NSN ejstin. V-PXI-3S
18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
feuvgete V-PAM-2P th;n T-ASF porneivan: N-ASF pa'n A-NSN aJmavrthma N-NSN oJ; T-NSM eja;n COND poihvsh/ V-AAS-3S a~nqrwpo? N-NSM ejkto;? ADV tou' T-GSN swvmatov? N-GSN ejstin, V-PXI-3S oJ T-NSM de; CONJ porneuvwn V-PAP-NSM eij? PREP to; T-ASN i~dion A-ASN sw'ma N-ASN aJmartavnei. V-PAI-3S
19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ to; T-NSN sw'ma N-NSN uJmw'n P-2GP nao;? N-NSM tou' T-GSN ejn PREP uJmi'n P-2DP aJgivou A-GSN pneuvmatov? N-GSN ejstin, V-PXI-3S ouJ' R-GSN e~cete V-PAI-2P ajpo; PREP qeou', N-GSM kai; CONJ oujk PRT ejste; V-PXI-2P eJautw'n; F-3GPM
20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
hjgoravsqhte V-API-2P ga;r CONJ timh'?: N-GSF doxavsate dh; PRT to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN swvmati N-DSN uJmw'n. P-2GP