1
Dare any of
you, having a
matter against another, go to
law before the
unjust, and not before the
saints?
Tolma'/ V-PAI-3S ti? X-NSM uJmw'n P-2GP pra'gma N-ASN e~cwn V-PAP-NSM pro;? PREP to;n T-ASM e&teron A-ASM krivnesqai V-PPN ejpi; PREP tw'n T-GPM ajdivkwn, A-GPM kai; CONJ oujci; PRT ejpi; PREP tw'n T-GPM aJgivwn; A-GPM
2
Do
ye not know that the
saints shall
judge the
world? and if the
world shall be
judged by you, are
ye unworthy to
judge the smallest
matters?
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM a&gioi A-NPM to;n T-ASM kovsmon N-ASM krinou'sin; V-FAI-3P kai; CONJ eij COND ejn PREP uJmi'n P-2DP krivnetai V-PPI-3S oJ T-NSM kovsmo?, N-NSM ajnavxioiv ejste V-PXI-2P krithrivwn N-GPN ejlacivstwn; A-GPN
3
Know
ye not that we shall
judge angels? how much
more things that pertain to this
life?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ ajggevlou? N-APM krinou'men, V-FAI-1P mhvtige biwtikav; A-APN
4
If then ye have judgments of things pertaining to this
life, set them to judge who are least
esteemed in the
church.
biwtika; A-APN me;n PRT ou\n CONJ krithvria N-APN eja;n COND e~chte, V-PAS-2P tou;? T-APM ejxouqenhmevnou? ejn PREP th'/ T-DSF ejkklhsiva/ N-DSF touvtou? D-APM kaqivzete; V-PAI-2P
5
I
speak to
your shame*. Is it
so, that
there is
not a wise
man among you? no,
not one that shall be
able to
judge between* his brethren?
pro;? PREP ejntroph;n N-ASF uJmi'n P-2DP levgw. V-PAI-1S ou&tw? ADV oujk PRT e~ni V-PXI-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP oujdei;? A-NSF sofo;? A-NSM oJ;? R-NSM dunhvsetai V-FDI-3S diakri'nai V-AAN ajna; PREP mevson A-ASN tou' T-GSM ajdelfou' N-GSM aujtou'; P-GSM
6
But brother goeth to
law with brother, and that before the
unbelievers.
ajlla; CONJ ajdelfo;? N-NSM meta; PREP ajdelfou' N-GSM krivnetai, V-PPI-3S kai; CONJ tou'to D-NSN ejpi; PREP ajpivstwn; A-GPM
7
Now therefore there is utterly a
fault among you, because ye
go to
law one
with another. Why do
ye not rather take
wrong?
why do
ye not rather suffer yourselves to be
defrauded?
h~dh ADV me;n PRT ?ou\n? CONJ o&lw? ADV h&tthma N-NSN uJmi'n P-2DP ejstin V-PXI-3S o&ti CONJ krivmata N-APN e~cete V-PAI-2P meqj PREP eJautw'n: F-3GPM dia; PREP tiv I-ASN oujci; PRT ma'llon ADV ajdikei'sqe; V-PPI-2P dia; PREP tiv I-ASN oujci; PRT ma'llon ADV ajposterei'sqe; V-PPI-2P
8
Nay, ye do
wrong,
and defraud,
and that your
brethren.
ajlla; CONJ uJmei'? P-2NP ajdikei'te V-PAI-2P kai; CONJ ajposterei'te, V-PAI-2P kai; CONJ tou'to D-ASN ajdelfouv?. N-APM
9
Know
ye not that the
unrighteous shall not inherit the
kingdom of
God? Be not deceived:
neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with
mankind,
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ a~dikoi A-NPM qeou' N-GSM basileivan N-ASF ouj PRT klhronomhvsousin; V-FAI-3P mh; PRT plana'sqe: V-PPM-2P ou~te CONJ povrnoi N-NPM ou~te CONJ eijdwlolavtrai N-NPM ou~te CONJ moicoi; N-NPM ou~te CONJ malakoi; A-NPM ou~te CONJ ajrsenokoi'tai N-NPM
10
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall
inherit* the
kingdom of
God.
ou~te CONJ klevptai N-NPM ou~te CONJ pleonevktai, N-NPM ouj PRT mevqusoi, N-NPM ouj PRT loivdoroi, A-NPM oujc PRT a&rpage? A-NPM basileivan N-ASF qeou' N-GSM klhronomhvsousin. V-FAI-3P
11
And such were some of
you: but ye are
washed,
but ye are
sanctified,
but ye are
justified in the
name of the
Lord Jesus, and by the
Spirit of
our God.
kai; CONJ tau'tav D-NPN tine? X-NPM h\te: V-IXI-2P ajlla; CONJ ajpelouvsasqe, V-AMI-2P ajlla; CONJ hJgiavsqhte, V-API-2P ajlla; CONJ ejdikaiwvqhte V-API-2P ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n. P-1GP
12
All
things are
lawful unto
me, but all
things are not expedient: all
things are
lawful for
me, but I will not be brought under the
power of any.
Pavnta A-NPN moi P-1DS e~xestin, ajll# CONJ ouj PRT pavnta A-NPN sumfevrei. V-PAI-3S pavnta A-NPN moi P-1DS e~xestin, ajll# CONJ oujk PRT ejgw; P-1NS ejxousiasqhvsomai uJpov PREP tino?. X-GSN
13
Meats for the
belly, and the
belly for
meats: but God shall
destroy both it and them. Now the
body is
not for
fornication, but for the
Lord; and the
Lord for the
body.
ta; T-NPN brwvmata N-NPN th'/ T-DSF koiliva/, N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF koiliva N-NSF toi'? T-DPN brwvmasin: N-DPN oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM kai; CONJ tauvthn D-ASF kai; CONJ tau'ta D-APN katarghvsei. V-FAI-3S to; T-NSN de; CONJ sw'ma N-NSN ouj PRT th'/ T-DSF porneiva/ N-DSF ajlla; CONJ tw'/ T-DSN kurivw/, N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tw'/ T-DSN swvmati: N-DSN
14
And God hath both raised
up the
Lord, and will also raise
up us by his
own power.
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM kai; CONJ to;n T-ASM kuvrion N-ASM h~geiren V-AAI-3S kai; CONJ hJma'? P-1AP ejxegerei' dia; PREP th'? T-GSF dunavmew? N-GSF aujtou'. P-GSM
15
Know
ye not that your bodies are the
members of
Christ? shall
I then take the
members of
Christ, and
make them the
members of an
harlot? God
forbid*.
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ ta; T-APN swvmata N-NPN uJmw'n P-2GP mevlh N-APN Xristou' N-GSM ejstin; V-PXI-3S a~ra? V-AAP-NSM ou\n CONJ ta; T-APN mevlh N-APN tou' T-GSM Xristou' N-GSM poihvsw V-AAS-1S povrnh? N-GSF mevlh; N-APN mh; PRT gevnoito. V-2ADO-3S
16
What? know
ye not that he which is
joined to an
harlot is one body? for two, saith
he, shall
be one* flesh.
?h^? PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oJ T-NSM kollwvmeno? V-PPP-NSM th'/ T-DSF povrnh/ N-DSF eJ;n N-NSN sw'mav N-NSN ejstin; V-PXI-3S ~esontai V-FXI-3P gavr, CONJ fhsivn, V-PXI-3S oiJ T-NPM duvo N-NUI eij? PREP savrka N-ASF mivan. N-ASF
17
But he that is
joined unto the
Lord is one spirit.
oJ T-NSM de; CONJ kollwvmeno? V-PPP-NSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM eJ;n N-NSN pneu'mav N-NSN ejstin. V-PXI-3S
18
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the
body; but he that committeth
fornication sinneth against his
own body.
feuvgete V-PAM-2P th;n T-ASF porneivan: N-ASF pa'n A-NSN aJmavrthma N-NSN oJ; T-NSM eja;n COND poihvsh/ V-AAS-3S a~nqrwpo? N-NSM ejkto;? ADV tou' T-GSN swvmatov? N-GSN ejstin, V-PXI-3S oJ T-NSM de; CONJ porneuvwn V-PAP-NSM eij? PREP to; T-ASN i~dion A-ASN sw'ma N-ASN aJmartavnei. V-PAI-3S
19
What? know
ye not that your body is the
temple of the
Holy Ghost which is
in you, which ye
have of God, and ye
are not your
own?
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ to; T-NSN sw'ma N-NSN uJmw'n P-2GP nao;? N-NSM tou' T-GSN ejn PREP uJmi'n P-2DP aJgivou A-GSN pneuvmatov? N-GSN ejstin, V-PXI-3S ouJ' R-GSN e~cete V-PAI-2P ajpo; PREP qeou', N-GSM kai; CONJ oujk PRT ejste; V-PXI-2P eJautw'n; F-3GPM
20
For ye are
bought with a
price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
hjgoravsqhte V-API-2P ga;r CONJ timh'?: N-GSF doxavsate dh; PRT to;n T-ASM qeo;n N-ASM ejn PREP tw'/ T-DSN swvmati N-DSN uJmw'n. P-2GP