2 Corinthians 7
Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
tauvta? D-APF ou\n CONJ e~conte? V-PAP-NPM ta;? T-APF ejpaggeliva?, N-APF ajgaphtoiv, A-VPM kaqarivswmen V-AAS-1P eJautou;? F-3APM ajpo; PREP panto;? A-GSM molusmou' N-GSM sarko;? N-GSF kai; CONJ pneuvmato?, N-GSN ejpitelou'nte? V-PAP-NPM aJgiwsuvnhn N-ASF ejn PREP fovbw/ N-DSM qeou'. N-GSM
Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
Xwrhvsate V-AAM-2P hJma'?: P-1AP oujdevna A-ASM hjdikhvsamen, V-AAI-1P oujdevna A-ASM ejfqeivramen, V-AAI-1P oujdevna A-ASM ejpleonekthvsamen. V-AAI-1P
I speak not this to condemn you: for I have said before , that ye are in our hearts to die and live with you.
pro;? PREP katavkrisin N-ASF ouj PRT levgw, V-PAI-1S proeivrhka V-RAI-1S ga;r CONJ o&ti CONJ ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF hJmw'n P-1GP ejste V-PXI-2P eij? PREP to; T-ASN sunapoqanei'n V-2AAN kai; CONJ suzh'n. V-PAN
Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.
pollhv A-NSF moi P-1DS parrhsiva N-NSF pro;? PREP uJma'?, P-2AP pollhv A-NSF moi P-1DS kauvchsi? N-NSF uJpe;r PREP uJmw'n: P-2GP peplhvrwmai V-RPI-1S th'/ T-DSF paraklhvsei, N-DSF uJperperisseuvomai V-PMI-1S th'/ T-DSF cara'/ N-DSF ejpi; PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF qlivyei N-DSF hJmw'n. P-1GP
For *, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
Kai; CONJ ga;r CONJ ejlqovntwn V-2AAP-GPM hJmw'n P-1GP eij? PREP Makedonivan N-ASF oujdemivan A-ASF e~schken V-RAI-3S a~nesin N-ASF hJ T-NSF sa;rx hJmw'n, P-1GP ajll# CONJ ejn PREP panti; A-DSN qlibovmenoi V-PPP-NPM e~xwqen mavcai, N-NPF e~swqen ADV fovboi. N-NPM
Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
ajll# CONJ oJ T-NSM parakalw'n V-PAP-NSM tou;? T-APM tapeinou;? A-APM parekavlesen V-AAI-3S hJma'? P-1AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP th'/ T-DSF parousiva/ N-DSF Tivtou: N-GSM
And not by his coming only, but * #ste by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
ouj PRT movnon ADV de; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF parousiva/ N-DSF aujtou' P-GSM ajlla; CONJ kai; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF paraklhvsei N-DSF hJ'/ R-DSF pareklhvqh V-API-3S ejfj PREP uJmi'n, P-2DP ajnaggevllwn V-PAP-NSM hJmi'n P-1DP th;n T-ASF uJmw'n P-2GP ejpipovqhsin, N-ASF to;n T-ASM uJmw'n P-2GP ojdurmovn, N-ASM to;n T-ASM uJmw'n P-2GP zh'lon N-ASM uJpe;r PREP ejmou', P-1GS w&ste CONJ me P-1AS ma'llon ADV carh'nai. V-2AON
For though I made you sorry with a letter, I do not repent , though I did repent : for I perceive that the same epistle hath made you sorry , though it were but for a season.
o&ti CONJ eij COND kai; CONJ ejluvphsa V-AAI-1S uJma'? P-2AP ejn PREP th'/ T-DSF ejpistolh'/, N-NSF ouj PRT metamevlomai: V-PNI-1S eij COND kai; CONJ metemelovmhn V-INI-1S blevpw V-PAI-1S ?ga;r? CONJ o&ti CONJ hJ T-NSF ejpistolh; N-NSF ejkeivnh D-NSF eij COND kai; CONJ pro;? PREP w&ran N-ASF ejluvphsen V-AAI-3S uJma's}, P-2AP
Now I rejoice , not that ye were made sorry , but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
nu'n ADV caivrw, V-PAI-1S oujc PRT o&ti CONJ ejluphvqhte, V-API-2P ajll# CONJ o&ti CONJ ejluphvqhte V-API-2P eij? PREP metavnoian: N-ASF ejluphvqhte V-API-2P ga;r CONJ kata; PREP qeovn, N-ASM i&na CONJ ejn PREP mhdeni; A-DSN zhmiwqh'te V-APS-2P ejx hJmw'n. P-1GP
For godly * #ste sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
hJ T-NSF ga;r CONJ kata; PREP qeo;n N-ASM luvph N-NSF metavnoian N-ASF eij? PREP swthrivan N-ASF ajmetamevlhton A-ASF ejrgavzetai: V-PNI-3S hJ T-NSF de; CONJ tou' T-GSM kovsmou N-GSM luvph N-NSF qavnaton N-ASM katergavzetai. V-PNI-3S
For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
ijdou; V-2AAM-2S ga;r CONJ aujto; P-NSN tou'to D-NSN to; T-NSN kata; PREP qeo;n N-ASM luphqh'nai V-APN povshn Q-ASF kateirgavsato V-ADI-3S uJmi'n P-2DP spoudhvn, N-ASF ajlla; CONJ ajpologivan, N-ASF ajlla; CONJ ajganavkthsin, N-ASF ajlla; CONJ fovbon, N-ASM ajlla; CONJ ejpipovqhsin, N-ASF ajlla; CONJ zh'lon, N-ASM ajlla; CONJ ejkdivkhsin: N-ASF ejn PREP panti; A-DSN sunesthvsate V-AAI-2P eJautou;? F-3APM aJgnou;? A-APM ei\nai V-PXN tw'/ T-DSN pravgmati. N-DSN
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong , nor for his cause that suffered wrong , but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
a~ra PRT eij COND kai; CONJ e~graya V-AAI-1S uJmi'n, P-2DP oujc PRT e&neken ADV tou' T-GSM ajdikhvsanto?, V-AAP-GSM oujde; ADV e&neken ADV tou' T-GSM ajdikhqevnto?, V-APP-GSM ajll# CONJ e&neken ADV tou' T-GSM fanerwqh'nai V-APN th;n T-ASF spoudh;n N-ASF uJmw'n P-2GP th;n T-ASF uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP pro;? PREP uJma'? P-2AP ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM
Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
dia; PREP tou'to D-ASN parakeklhvmeqa. V-RPI-1P #Epi; PREP de; CONJ th'/ T-DSF paraklhvsei N-DSF hJmw'n P-1GP perissotevrw? ADV ma'llon ADV ejcavrhmen V-2AOI-1P ejpi; PREP th'/ T-DSF cara'/ N-DSF Tivtou, N-GSM o&ti CONJ ajnapevpautai V-RPI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN aujtou' P-GSM ajpo; PREP pavntwn A-GPM uJmw'n: P-2GP
For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed ; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.
o&ti CONJ ei~ COND ti X-NSN aujtw'/ P-DSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP kekauvchmai V-RNI-1S ouj PRT kath/scuvnqhn, V-API-1S ajll# CONJ wJ? ADV pavnta A-APN ejn PREP ajlhqeiva/ N-NSF ejlalhvsamen V-AAI-1P uJmi'n, P-2DP ou&tw? ADV kai; CONJ hJ T-NSF kauvchsi? N-NSF hJmw'n P-1GP hJ T-NSF ejpi; PREP Tivtou N-GSM ajlhvqeia N-NSF ejgenhvqh. V-AOI-3S
And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.
kai; CONJ ta; T-NPN splavgcna N-NPN aujtou' P-GSM perissotevrw? ADV eij? PREP uJma'? P-2AP ejstin V-PXI-3S ajnamimnh/skomevnou V-PMP-GSM th;n T-ASF pavntwn A-GPM uJmw'n P-2GP uJpakohvn, N-ASF wJ? ADV meta; PREP fovbou N-GSM kai; CONJ trovmou N-GSM ejdevxasqe aujtovn. P-ASM
I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.
caivrw V-PAI-1S o&ti CONJ ejn PREP panti; A-DSN qarrw' V-PAI-1S ejn PREP uJmi'n. P-2DP
The King James Version is in the public domain.