2 Corinthians 8:11-21
Now * #ste therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will , so there may be a performance also out of that which ye have .
nuni; ADV de; CONJ kai; CONJ to; T-NSN poih'sai V-AAN ejpitelevsate, V-AAM-2P o&pw? ADV kaqavper ADV hJ T-NSF proqumiva N-NSF tou' T-GSM qevlein V-PAN ou&tw? ADV kai; CONJ to; T-NSN ejpitelevsai V-AAN ejk PREP tou' T-GSM e~cein. V-PAN
For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath , and not according to that he hath not.
eij COND ga;r CONJ hJ T-NSF proqumiva N-NSF provkeitai, V-PNI-3S kaqo; ADV eja;n COND e~ch/ V-PAS-3S eujprovsdekto?, A-NSM ouj PRT kaqo; ADV oujk PRT e~cei. V-PAI-3S
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
ouj PRT ga;r CONJ i&na CONJ a~lloi? A-DPM a~nesi?, N-NSF uJmi'n P-2DP qli'yi?: N-NSF ajll# CONJ ejx ijsovthto? N-GSF
But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
ejn PREP tw'/ T-DSM nu'n ADV kairw'/ N-DSM to; T-ASN uJmw'n P-2GP perivsseuma N-NSN eij? PREP to; T-ASN ejkeivnwn D-GPM uJstevrhma, N-ASN i&na CONJ kai; CONJ to; T-ASN ejkeivnwn D-GPM perivsseuma N-NSN gevnhtai V-2ADS-3S eij? PREP to; T-ASN uJmw'n P-2GP uJstevrhma, N-ASN o&pw? ADV gevnhtai V-2ADS-3S ijsovth?: N-NSF
As it is written , He that had gathered much had nothing over ; and he that had gathered little had no lack .
kaqw;? ADV gevgraptai, V-RPI-3S JO T-NSM to; T-ASN polu; A-ASN oujk PRT ejpleovnasen, V-AAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM to; T-ASN ojlivgon A-ASN oujk PRT hjlattovnhsen. V-AAI-3S
But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Xavri? N-NSF de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM dovnti th;n T-ASF aujth;n P-ASF spoudh;n N-ASF uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP ejn PREP th'/ T-DSF kardiva/ N-DSF Tivtou, N-GSM
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
o&ti CONJ th;n T-ASF me;n PRT paravklhsin N-ASF ejdevxato, spoudaiovtero? A-NSM de; CONJ uJpavrcwn V-PAP-NSM aujqaivreto? A-NSM ejxh'lqen pro;? PREP uJma'?. P-2AP
And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
sunepevmyamen V-AAI-1P de; CONJ metj PREP aujtou' P-GSM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM ouJ' R-GSM oJ T-NSM e~paino? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN dia; PREP pasw'n A-GPF tw'n T-GPF ejkklhsiw'n N-GPF
And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
ouj PRT movnon ADV de; CONJ ajlla; CONJ kai; CONJ ceirotonhqei;? V-APP-NSM uJpo; PREP tw'n T-GPF ejkklhsiw'n N-GPF sunevkdhmo? N-NSM hJmw'n P-1GP su;n PREP th'/ T-DSF cavriti N-DSF tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF diakonoumevnh/ V-PPP-DSF uJfj PREP hJmw'n P-1GP pro;? PREP th;n T-ASF ?aujtou'? P-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM dovxan kai; CONJ proqumivan N-ASF hJmw'n P-1GP
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
stellovmenoi V-PMP-NPM tou'to D-ASN mhv PRT ti? X-NSM hJma'? P-1AP mwmhvshtai V-ADS-3S ejn PREP th'/ T-DSF aJdrovthti N-DSF tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF diakonoumevnh/ V-PPP-DSF uJfj PREP hJmw'n: P-1GP
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
pronoou'men V-PAI-1P ga;r CONJ kala; A-APN ouj PRT movnon ADV ejnwvpion ADV kurivou N-GSM ajlla; CONJ kai; CONJ ejnwvpion ADV ajnqrwvpwn. N-GPM
The King James Version is in the public domain.