Interlinear Bible 2 John 1:1-8

1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,
JO T-NSM presbuvtero? A-NSM ejklekth'/ A-DSF kuriva/ N-DSF kai; CONJ toi'? T-DPN tevknoi? N-DPN aujth'?, P-GSF ouJ;? R-APM ejgw; P-1NS ajgapw' V-PAI-1S ejn PREP ajlhqeiva/, N-DSF kai; CONJ oujk PRT ejgw; P-1NS movno? A-NSM ajlla; CONJ kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM ejgnwkovte? V-RAP-NPM th;n T-ASF ajlhvqeian, N-ASF
2 for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:
dia; PREP th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF th;n T-ASF mevnousan V-PAP-ASF ejn PREP hJmi'n, P-1DP kai; CONJ meqj PREP hJmw'n P-1GP e~stai V-FXI-3S eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
3 Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
e~stai V-FXI-3S meqj PREP hJmw'n P-1GP cavri? N-NSF e~leo? N-NSM eijrhvnh N-NSF para; PREP qeou' N-GSM patrov?, N-GSM kai; CONJ para; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM patrov?, N-GSM ejn PREP ajlhqeiva/ N-DSF kai; CONJ ajgavph/. N-DSF
4 I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.
jEcavrhn V-2AOI-1S livan ADV o&ti CONJ eu&rhka V-RAI-1S ejk PREP tw'n T-GPN tevknwn N-GPN sou P-2GS peripatou'nta? V-PAP-APM ejn PREP ajlhqeiva/, N-DSF kaqw;? ADV ejntolh;n N-ASF ejlavbomen V-2AAI-1P para; PREP tou' T-GSM patrov?. N-GSM
5 Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.
kai; CONJ nu'n ADV ejrwtw' V-PAI-1S se, P-2AS kuriva, N-VSF oujc PRT wJ? ADV ejntolh;n N-ASF kainh;n A-ASF gravfwn V-PAP-NSM soi P-2DS ajlla; CONJ hJ;n R-ASF ei~comen V-IAI-1P ajpj PREP ajrch'?, N-GSF i&na CONJ ajgapw'men V-PAS-1P ajllhvlou?. C-APM
6 And this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
kai; CONJ au&th P-DSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF ajgavph, N-NSF i&na CONJ peripatw'men V-PAS-1P kata; PREP ta;? T-APF ejntola;? N-APF aujtou': P-GSM au&th P-DSF hJ T-NSF ejntolhv N-NSF ejstin, V-PXI-3S kaqw;? ADV hjkouvsate V-AAI-2P ajpj PREP ajrch'?, N-GSF i&na CONJ ejn PREP aujth'/ P-DSF peripath'te. V-PAS-2P
7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
o&ti CONJ polloi; A-NPM plavnoi A-NPM ejxh'lqon eij? PREP to;n T-ASM kovsmon, N-ASM oiJ T-NPM mh; PRT oJmologou'nte? V-PAP-NPM #Ihsou'n N-ASM Xristo;n N-ASM ejrcovmenon V-PNP-ASM ejn PREP sarkiv: N-DSF ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM plavno? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM ajntivcristo?. N-NSM
8 Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.
blevpete V-PAM-2P eJautouv?, F-3APM i&na CONJ mh; PRT ajpolevshte V-AAS-2P aJ; R-APN eijrgasavmeqa V-ADI-1P ajlla; CONJ misqo;n N-ASM plhvrh A-ASM ajpolavbhte. V-2AAS-2P