Interlinear Bible - 2 Peter 3

1 This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
Tauvthn D-ASF h~dh, ADV ajgaphtoiv, A-VPM deutevran A-ASF uJmi'n P-2DP gravfw V-PAI-1S ejpistolhvn, N-ASF ejn PREP aiJ'? R-DPF diegeivrw V-PAI-1S uJmw'n P-2GP ejn PREP uJpomnhvsei N-DSF th;n T-ASF eijlikrinh' A-ASF diavnoian, N-ASF
2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
mnhsqh'nai V-APN tw'n T-GPM proeirhmevnwn V-RPP-GPM rJhmavtwn N-GPN uJpo; PREP tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM profhtw'n N-GPM kai; CONJ th'? T-GSF tw'n T-GPM ajpostovlwn N-GPM uJmw'n P-2GP ejntolh'? N-GSF tou' T-GSM kurivou N-GSM kai; CONJ swth'ro?: N-GSM
3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
tou'to D-ASN prw'ton ADV ginwvskonte?, V-PAP-NPM o&ti CONJ ejleuvsontai V-FDI-3P ejpj PREP ejscavtwn A-GPF tw'n T-GPF hJmerw'n N-GPF ?ejn? PREP ejmpaigmonh'/ N-DSF ejmpai'ktai N-NPM kata; PREP ta;? T-APF ijdiva? A-APF ejpiqumiva? N-APF aujtw'n P-GPM poreuovmenoi V-PNP-NPM
4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue* as they were from the beginning of the creation.
kai; CONJ levgonte?, V-PAP-NPM Pou' PRT ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF ejpaggeliva N-NSF th'? T-GSF parousiva? N-GSF aujtou'; P-GSM ajfj PREP hJ'? R-GSF ga;r CONJ oiJ T-NPM patevre? N-NPM ejkoimhvqhsan, V-API-3P pavnta A-NPN ou&tw? ADV diamevnei V-PAI-3S ajpj PREP ajrch'? N-GSF ktivsew?. N-GSF
5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
lanqavnei V-PAI-3S ga;r CONJ aujtou;? P-APM tou'to D-NSN qevlonta?, V-PAP-APM o&ti CONJ oujranoi; N-NPM h\san V-IXI-3P e~kpalai ADV kai; CONJ gh' N-NSF ejx u&dato? N-GSN kai; CONJ dij PREP u&dato? N-GSN sunestw'sa V-RAP-NSF tw'/ T-DSM tou' T-GSM qeou' N-GSM lovgw/, N-DSM
6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
dij PREP wJ'n R-GPN oJ T-NSM tovte ADV kovsmo? N-NSM u&dati N-DSN kataklusqei;? V-APP-NSM ajpwvleto: V-2AMI-3S
7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
oiJ T-NPM de; CONJ nu'n ADV oujranoi; N-NPM kai; CONJ hJ T-NSF gh' N-NSF tw'/ T-DSM aujtw'/ P-DSM lovgw/ N-DSM teqhsaurismevnoi V-RPP-NPM eijsi;n V-PXI-3P puriv, N-DSN throuvmenoi V-PPP-NPM eij? PREP hJmevran N-ASF krivsew? N-GSF kai; CONJ ajpwleiva? N-GSF tw'n T-GPM ajsebw'n A-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
8 But, beloved, be not* ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
J;en N-NSN de; CONJ tou'to D-NSN mh; PRT lanqanevtw V-PAM-3S uJma'?, P-2AP ajgaphtoiv, A-VPM o&ti CONJ miva N-NSF hJmevra N-NSF para; PREP kurivw/ N-DSM wJ? ADV civlia N-NPN e~th N-NPN kai; CONJ civlia N-NPN e~th N-NPN wJ? ADV hJmevra N-NSF miva. N-NSF
9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
ouj PRT braduvnei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM th'? T-GSF ejpaggeliva?, N-GSF w&? ADV tine? X-NPM braduvthta N-ASF hJgou'ntai, V-PNI-3P ajlla; CONJ makroqumei' V-PAI-3S eij? PREP uJma'?, P-2AP mh; PRT boulovmenov? V-PNP-NSM tina? X-APM ajpolevsqai V-2AMN ajlla; CONJ pavnta? A-APM eij? PREP metavnoian N-ASF cwrh'sai. V-AAN
10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
&hxei de; CONJ hJmevra N-NSF kurivou N-GSM wJ? ADV klevpth?, N-NSM ejn PREP hJ'/ T-NSF oiJ T-NPM oujranoi; N-NPM rJoizhdo;n ADV pareleuvsontai, V-FDI-3P stoicei'a N-NPN de; CONJ kausouvmena V-PPP-NPN luqhvsetai, V-FPI-3S kai; CONJ gh' N-NSF kai; CONJ ta; T-NPN ejn PREP aujth'/ P-DSF e~rga N-NPN euJreqhvsetai. V-FPI-3S
11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
touvtwn D-GPN ou&tw? ADV pavntwn A-GPN luomevnwn V-PPP-GPN potapou;? A-APM dei' V-PQI-3S uJpavrcein V-PAN ?uJma's? P-2AP ejn PREP aJgivai? A-DPF ajnastrofai'? N-DPF kai; CONJ eujsebeivai?, N-DPF
12 Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
prosdokw'nta? V-PAP-APM kai; CONJ speuvdonta? V-PAP-APM th;n T-ASF parousivan N-ASF th'? T-GSF tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmevra?, N-GSF dij PREP hJ;n R-ASF oujranoi; N-NPM purouvmenoi V-PPP-NPM luqhvsontai V-FPI-3P kai; CONJ stoicei'a N-NPN kausouvmena V-PPP-NPN thvketai. V-PPI-3S
13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein* dwelleth righteousness.
kainou;? A-APM de; CONJ oujranou;? N-APM kai; CONJ gh'n N-ASF kainh;n A-ASF kata; PREP to; T-ASN ejpavggelma N-ASN aujtou' P-GSM prosdokw'men, V-PAI-1P ejn PREP oiJ'? R-DPM dikaiosuvnh N-NSF katoikei'. V-PAI-3S
14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
Diov, CONJ ajgaphtoiv, A-VPM tau'ta D-APN prosdokw'nte? V-PAP-NPM spoudavsate V-AAM-2P a~spiloi A-NPM kai; CONJ ajmwvmhtoi A-NPM aujtw'/ P-DSM euJreqh'nai V-APN ejn PREP eijrhvnh/, N-DSF
15 And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
kai; CONJ th;n T-ASF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP makroqumivan N-ASF swthrivan N-ASF hJgei'sqe, V-PNM-2P kaqw;? ADV kai; CONJ oJ T-NSM ajgaphto;? A-NSM hJmw'n P-1GP ajdelfo;? N-NSM Pau'lo? N-NSM kata; PREP th;n T-ASF doqei'san V-APP-ASF aujtw'/ P-DSM sofivan N-ASF e~grayen V-AAI-3S uJmi'n, P-2DP
16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
wJ? ADV kai; CONJ ejn PREP pavsai? A-DPF ejpistolai'? N-DPF lalw'n V-PAP-NSM ejn PREP aujtai'? P-DPF peri; PREP touvtwn, D-GPN ejn PREP aiJ'? R-DPF ejstin V-PXI-3S dusnovhtav A-NPN tina, X-NPN aJ; R-NPN oiJ T-NPM ajmaqei'? A-NPM kai; CONJ ajsthvriktoi A-NPM streblou'sin V-PAI-3P wJ? ADV kai; CONJ ta;? T-APF loipa;? A-APF grafa;? N-APF pro;? PREP th;n T-ASF ijdivan A-ASF aujtw'n P-GPM ajpwvleian. N-ASF
17 Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
JUmei'? P-2NP ou\n, CONJ ajgaphtoiv, A-VPM proginwvskonte? V-PAP-NPM fulavssesqe V-PMM-2P i&na CONJ mh; PRT th'/ T-DSF tw'n T-GPM ajqevsmwn A-GPM plavnh/ N-DSF sunapacqevnte? V-APP-NPM ejkpevshte V-2AAS-2P tou' T-GSM ijdivou A-GSM sthrigmou', N-GSM
18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever*. Amen.
aujxavnete de; CONJ ejn PREP cavriti N-DSF kai; CONJ gnwvsei N-DSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP kai; CONJ swth'ro? N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou'. N-GSM aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa kai; CONJ nu'n ADV kai; CONJ eij? PREP hJmevran N-ASF aijw'no?. N-GSM ?ajmhvn.? HEB
The King James Version is in the public domain.