Interlinear Bible - Acts 14:18-28

18 Even saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them.
kai; CONJ tau'ta D-APN levgonte? V-PAP-NPM movli? ADV katevpausan V-AAI-3P tou;? T-APM o~clou? N-APM tou' T-GSM mh; PRT quvein V-PAN aujtoi'?. P-DPM
19 But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
jEph'lqan V-AAI-3P de; CONJ ajpo; PREP #Antioceiva? N-GSF kai; CONJ #Ikonivou N-GSN #Ioudai'oi, A-NPM kai; CONJ peivsante? V-AAP-NPM tou;? T-APM o~clou? N-APM kai; CONJ liqavsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM Pau'lon N-ASM e~suron V-IAI-3P e~xw V-PAI-1S th'? T-GSF povlew?, N-GSF nomivzonte? V-PAP-NPM aujto;n P-ASM teqnhkevnai. V-RAN
20 But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he went away with Barnabas to Derbe.
kuklwsavntwn V-AAP-GPM de; CONJ tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM aujto;n P-ASM ajnasta;? V-2AAP-NSM eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF povlin. N-ASF kai; CONJ th'/ T-DSF ejpauvrion ADV ejxh'lqen su;n PREP tw'/ T-DSM Barnaba'/ N-DSM eij? PREP Devrbhn. N-ASF
21 After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,
Eujaggelisavmenoiv V-AMP-NPM te PRT th;n T-ASF povlin N-ASF ejkeivnhn D-ASF kai; CONJ maqhteuvsante? V-AAP-NPM iJkanou;? A-APM uJpevstreyan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF Luvstran N-ASF kai; CONJ eij? PREP #Ikovnion N-ASN kai; CONJ eij? PREP #Antiovceian, N-ASF
22 strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying, "Through many tribulations we must enter the kingdom of God."
ejpisthrivzonte? V-PAP-NPM ta;? T-APF yuca;? N-APF tw'n T-GPM maqhtw'n, N-GPM parakalou'nte? V-PAP-NPM ejmmevnein V-PAN th'/ T-DSF pivstei, N-DSF kai; CONJ o&ti CONJ dia; PREP pollw'n A-GPF qlivyewn N-GPF dei' V-PQI-3S hJma'? P-1AP eijselqei'n V-2AAN eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
23 When they had appointed elders for them in every church, having prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
ceirotonhvsante? V-AAP-NPM de; CONJ aujtoi'? P-DPM katj PREP ejkklhsivan N-ASF presbutevrou? A-APM proseuxavmenoi meta; PREP nhsteiw'n N-GPF parevqento V-2AMI-3P aujtou;? P-APM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM eij? PREP oJ;n R-ASM pepisteuvkeisan. V-LAI-3P
24 They passed through Pisidia and came into Pamphylia.
kai; CONJ dielqovnte? V-2AAP-NPM th;n T-ASF Pisidivan N-ASF h\lqon V-2AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF Pamfulivan, N-ASF
25 When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
kai; CONJ lalhvsante? V-AAP-NPM ejn PREP Pevrgh/ N-DSF to;n T-ASM lovgon N-ASM katevbhsan V-2AAI-3P eij? PREP #Attavleian. N-ASF
26 From there they sailed to Antioch, from which they had been commended to the grace of God for the work that they had accomplished.
kajkei'qen ADV ajpevpleusan V-AAI-3P eij? PREP #Antiovceian, N-ASF o&qen ADV h\san V-IXI-3P paradedomevnoi V-RPP-NPM th'/ T-DSF cavriti N-DSF tou' T-GSM qeou' N-GSM eij? PREP to; T-ASN e~rgon N-ASN oJ; R-ASN ejplhvrwsan. V-AAI-3P
27 When they had arrived and gathered the church together, they began to report all things that God had done with them and how He had opened a door of faith to the Gentiles.
paragenovmenoi V-2ADP-NPM de; CONJ kai; CONJ sunagagovnte? V-2AAP-NPM th;n T-ASF ejkklhsivan N-ASF ajnhvggellon V-IAI-3P o&sa K-APN ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM metj PREP aujtw'n P-GPM kai; CONJ o&ti CONJ h~noixen toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN quvran N-ASF pivstew?. N-GSF
28 And they spent a long * time with the disciples.
dievtribon V-IAI-3P de; CONJ crovnon N-ASM oujk PRT ojlivgon A-ASM su;n PREP toi'? T-DPM maqhtai'?. N-DPM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.