Interlinear Bible - Acts 9:3-13

3 As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;
ejn PREP de; CONJ tw'/ T-DSM poreuvesqai V-PNN ejgevneto V-2ADI-3S aujto;n P-ASM ejggivzein V-PAN th'/ T-DSF Damaskw'/, N-DSF ejxaivfnh? te PRT aujto;n P-ASM perihvstrayen V-AAI-3S fw'? N-NSN ejk PREP tou' T-GSM oujranou', N-GSM
4 and he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
kai; CONJ pesw;n V-2AAP-NSM ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF h~kousen V-AAI-3S fwnh;n N-ASF levgousan V-PAP-ASF aujtw'/, P-DSM Saou;l N-PRI Saouvl, N-PRI tiv I-ASN me P-1AS diwvkei?; V-PAI-2S
5 And he said, "Who are You, Lord?" And He said, "I am Jesus whom you are persecuting,
ei\pen V-2AAI-3S dev, CONJ Tiv? I-NSM ei\, V-PXI-2S kuvrie; N-VSM oJ T-NSM dev, CONJ #Egwv P-1NS eijmi V-PXI-1S #Ihsou'? N-NSM oJ;n R-ASM su; P-2NS diwvkei?: V-PAI-2S
6 but get up and enter the city, and it will be told you what * you must do."
ajlla; CONJ ajnavsthqi V-2AAM-2S kai; CONJ ei~selqe V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF povlin, N-ASF kai; CONJ lalhqhvsetaiv V-FPI-3S soi P-2DS o& R-ASN tiv X-ASN se P-2AS dei' V-PQI-3S poiei'n. V-PAN
7 The men who traveled with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one.
oiJ T-NPM de; CONJ a~ndre? N-NPM oiJ T-NPM sunodeuvonte? V-PAP-NPM aujtw'/ P-DSM eiJsthvkeisan V-LAI-3P ejneoiv, N-NPM ajkouvonte? V-PAP-NPM me;n PRT th'? T-GSF fwnh'? N-GSF mhdevna A-ASM de; CONJ qewrou'nte?. V-PAP-NPM
8 Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; and leading him by the hand, they brought him into Damascus.
hjgevrqh V-API-3S de; CONJ Sau'lo? N-NSM ajpo; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF ajnew/gmevnwn V-RPP-GPM de; CONJ tw'n T-GPM ojfqalmw'n N-GPM aujtou' P-GSM oujde;n A-ASN e~blepen: V-IAI-3S ceiragwgou'nte? V-PAP-NPM de; CONJ aujto;n P-ASM eijshvgagon V-2AAI-3P eij? PREP Damaskovn. N-ASF
9 And he was three days without sight, and neither ate nor drank.
kai; CONJ h\n V-IXI-3S hJmevra? N-APF trei'? N-APF mh; PRT blevpwn, V-PAP-NSM kai; CONJ oujk PRT e~fagen V-2AAI-3S oujde; ADV e~pien. V-2AAI-3S
10 Now there was a disciple at Damascus named Ananias; and the Lord said to him in a vision, "Ananias." And he said, "Here I am, Lord."
\hn V-IXI-3S dev CONJ ti? X-NSM maqhth;? N-NSM ejn PREP Damaskw'/ N-DSF ojnovmati N-DSN JAnaniva?, N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujto;n P-ASM ejn PREP oJravmati N-DSN oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM JAnaniva. N-VSM oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Idou; V-2AAM-2S ejgwv, P-1NS kuvrie. N-VSM
11 And the Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying,
oJ T-NSM de; CONJ kuvrio? N-NSM pro;? PREP aujtovn, P-ASM #Anasta;? V-2AAP-NSM poreuvqhti V-AOM-2S ejpi; PREP th;n T-ASF rJuvmhn N-ASF th;n T-ASF kaloumevnhn V-PPP-ASF Eujqei'an A-ASF kai; CONJ zhvthson V-AAM-2S ejn PREP oijkiva/ N-DSF #Iouvda N-GSM Sau'lon N-ASM ojnovmati N-DSN Tarseva: N-ASM ijdou; V-2AAM-2S ga;r CONJ proseuvcetai, V-PNI-3S
12 and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him, so that he might regain his sight."
kai; CONJ ei\den V-2AAI-3S a~ndra N-ASM ?ejn PREP oJravmati? N-DSN JAnanivan N-ASM ojnovmati N-DSN eijselqovnta V-2AAP-ASM kai; CONJ ejpiqevnta V-2AAP-ASM aujtw'/ P-DSM ?ta;s? T-APF cei'ra? N-APF o&pw? ADV ajnablevyh/. V-AAS-3S
13 But Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he did to Your saints at Jerusalem;
ajpekrivqh V-ADI-3S de; CONJ JAnaniva?, N-NSM Kuvrie, N-VSM h~kousa V-AAI-1S ajpo; PREP pollw'n A-GPM peri; PREP tou' T-GSM ajndro;? N-GSM touvtou, D-GSM o&sa K-APN kaka; A-APN toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM sou P-2GS ejpoivhsen V-AAI-3S ejn PREP rousalhvm: N-PRI
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.