The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
John
John 13
John 13:1-17
Interlinear Bible - John 13:1-17
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Now
before
the
feast
of the
passover,
when
Jesus
knew
that
his
hour
was
come
that
he should
depart
out
of
this
world
unto
the
Father,
having
loved
his
own
which
were
in
the
world,
he
loved
them
unto
the
end.
Pro;
PREP
de;
CONJ
th'?
T-GSF
eJorth'?
N-GSF
tou'
T-GSM
pavsca
ARAM
eijdw;?
V-RAP-NSM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
o&ti
CONJ
h\lqen
V-2AAI-3S
aujtou'
P-GSM
hJ
T-NSF
w&ra
N-NSF
i&na
CONJ
metabh'/
V-2AAS-3S
ejk
PREP
tou'
T-GSM
kovsmou
N-GSM
touvtou
D-GSM
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
patevra,
N-ASM
ajgaphvsa?
V-AAP-NSM
tou;?
T-APM
ijdivou?
A-APM
tou;?
T-APM
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
kovsmw/,
N-DSM
eij?
PREP
tevlo?
N-ASN
hjgavphsen
V-AAI-3S
aujtouv?.
P-APM
2
And
supper
being
ended
, the
devil
having
now
put
into
the
heart
of
Judas
Iscariot,
Simon's
son,
to
betray
him;
kai;
CONJ
deivpnou
N-GSN
ginomevnou,
V-PNP-GSN
tou'
T-GSM
diabovlou
A-GSM
h~dh
ADV
beblhkovto?
V-RAP-GSM
eij?
PREP
th;n
T-ASF
kardivan
N-ASF
i&na
CONJ
paradoi'
V-2AAS-3S
aujto;n
P-ASM
#
Iouvda?
N-NSM
Sivmwno?
N-GSM
#
Iskariwvtou,
N-GSM
3
Jesus
knowing
that
the
Father
had
given
all
things
into
his
hands,
and
that
he was
come
from
God,
and
went
to
God;
eijdw;?
V-RAP-NSM
o&ti
CONJ
pavnta
A-APN
e~dwken
V-AAI-3S
aujtw'/
P-DSM
oJ
T-NSM
path;r
N-NSM
eij?
PREP
ta;?
T-APF
cei'ra?
N-APF
kai;
CONJ
o&ti
CONJ
ajpo;
PREP
qeou'
N-GSM
ejxh'lqen
kai;
CONJ
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
qeo;n
N-ASM
uJpavgei,
V-PAI-3S
4
He
riseth
from
supper,
and
laid
aside
his
garments;
and
took
a
towel,
and
girded
himself.
ejgeivretai
V-PPI-3S
ejk
PREP
tou'
T-GSN
deivpnou
N-GSN
kai;
CONJ
tivqhsin
V-PAI-3S
ta;
T-APN
iJmavtia,
N-APN
kai;
CONJ
labw;n
V-2AAP-NSM
levntion
N-ASN
dievzwsen
V-AAI-3S
eJautovn.
F-3ASM
5
After
that
he
poureth
water
into
a
bason,
and
began
to
wash
the
disciples'
feet,
and
to
wipe
them with the
towel
wherewith
he
was
girded
.
ei\ta
ADV
bavllei
V-PAI-3S
u&dwr
N-ASN
eij?
PREP
to;n
T-ASM
nipth'ra
N-ASM
kai;
CONJ
h~rxato nivptein
V-PAN
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
tw'n
T-GPM
maqhtw'n
N-GPM
kai;
CONJ
ejkmavssein
V-PAN
tw'/
T-DSN
lentivw/
N-DSN
wJ'/
R-DSN
h\n
V-IXI-3S
diezwsmevno?.
V-RPP-NSM
6
Then
cometh
he
to
Simon
Peter:
and
Peter
saith
unto
him,
Lord,
dost
thou
wash
my
feet?
e~rcetai
V-PNI-3S
ou\n
CONJ
pro;?
PREP
Sivmwna
N-ASM
Pevtron.
N-ASM
levgei
V-PAI-3S
aujtw'/,
P-DSM
Kuvrie,
N-VSM
suv
P-2NS
mou
P-1GS
nivptei?
V-PAI-2S
tou;?
T-APM
povda?;
N-APM
7
Jesus
answered
and
said
unto
him,
What
I
do
thou
knowest
not
now;
but
thou shalt
know
hereafter
*
.
ajpekrivqh
V-ADI-3S
#
Ihsou'?
N-NSM
kai;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtw'/,
P-DSM
J;o
R-ASN
ejgw;
P-1NS
poiw'
V-PAI-1S
su;
P-2NS
oujk
PRT
oi\da?
V-RAI-2S
a~rti,
ADV
gnwvsh/
V-FDI-2S
de;
CONJ
meta;
PREP
tau'ta.
D-APN
8
Peter
saith
unto
him,
Thou
shalt
never
*
*
wash
my
feet.
Jesus
answered
him,
If
I
wash
thee
not,
thou
hast
no
part
with
me.
levgei
V-PAI-3S
aujtw'/
P-DSM
Pevtro?,
N-NSM
Ouj
PRT
mh;
PRT
nivyh/?
V-AAS-2S
mou
P-1GS
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
aijw'na.
N-ASM
ajpekrivqh
V-ADI-3S
#
Ihsou'?
N-NSM
aujtw'/,
P-DSM
#
Ea;n
COND
mh;
PRT
nivyw
V-AAS-1S
se,
P-2AS
oujk
PRT
e~cei?
V-PAI-2S
mevro?
N-ASN
metj
PREP
ejmou'.
P-1GS
9
Simon
Peter
saith
unto
him,
Lord,
not
my
feet
only,
but
also
my
hands
and
my
head.
levgei
V-PAI-3S
aujtw'/
P-DSM
Sivmwn
N-NSM
Pevtro?,
N-NSM
Kuvrie,
N-VSM
mh;
PRT
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
mou
P-1GS
movnon
ADV
ajlla;
CONJ
kai;
CONJ
ta;?
T-APF
cei'ra?
N-APF
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
kefalhvn.
N-ASF
10
Jesus
saith
to
him,
He that is
washed
needeth
not
*
save
to
wash
his
feet,
but
is
clean
every
whit:
and
ye
are
clean,
but
not
all.
levgei
V-PAI-3S
aujtw'/
P-DSM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
JO
T-NSM
leloumevno?
V-RPP-NSM
oujk
PRT
e~cei
V-PAI-3S
creivan
N-ASF
eij
COND
mh;
PRT
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
nivyasqai,
V-AMN
ajll#
CONJ
e~stin
V-PXI-3S
kaqaro;?
A-NSM
o&lo?:
A-NSM
kai;
CONJ
uJmei'?
P-2NP
kaqaroiv
A-NPM
ejste,
V-PXI-2P
ajll#
CONJ
oujci;
PRT
pavnte?.
A-NPM
11
For
he
knew
who
should
betray
him;
therefore
said
he
, Ye
are
not
all
clean.
h~/dei
V-LAI-3S
ga;r
CONJ
to;n
T-ASM
paradidovnta
V-PAP-ASM
aujtovn:
P-ASM
dia;
PREP
tou'to
D-ASN
ei\pen
V-2AAI-3S
o&ti
CONJ
Oujci;
PRT
pavnte?
A-NPM
kaqaroiv
A-NPM
ejste.
V-PXI-2P
12
So
after
he had
washed
their
feet,
and
had
taken
his
garments,
and was set
down
again,
he
said
unto
them,
Know
ye
what
I have
done
to
you?
&ote
ADV
ou\n
CONJ
e~niyen
V-AAI-3S
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
aujtw'n
P-GPM
?kai;?
CONJ
e~laben
V-2AAI-3S
ta;
T-APN
iJmavtia
N-APN
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
ajnevpesen
V-2AAI-3S
pavlin,
ADV
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtoi'?,
P-DPM
Ginwvskete
V-PAI-2P
V-PAM-2P
tiv
I-ASN
pepoivhka
V-RAI-1S
uJmi'n;
P-2DP
13
Ye
call
me
Master
and
Lord:
and
ye
say
well;
for
so I
am
.
uJmei'?
P-2NP
fwnei'tev
V-PAI-2P
me
P-1AS
JO
T-NSM
didavskalo?
N-NSM
kai;
CONJ
JO
T-NSM
kuvrio?,
N-NSM
kai;
CONJ
kalw'?
ADV
levgete,
V-PAI-2P
eijmi;
V-PXI-1S
gavr.
CONJ
14
If
I
then,
your
Lord
and
Master,
have
washed
your
feet;
ye
also
ought
to
wash
one
another's
feet.
eij
COND
ou\n
CONJ
ejgw;
P-1NS
e~niya
V-AAI-1S
uJmw'n
P-2GP
tou;?
T-APM
povda?
N-APM
oJ
T-NSM
kuvrio?
N-NSM
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
didavskalo?,
N-NSM
kai;
CONJ
uJmei'?
P-2NP
ojfeivlete
V-PAI-2P
ajllhvlwn
C-GPM
nivptein
V-PAN
tou;?
T-APM
povda?:
N-APM
15
For
I have
given
you
an
example,
that
ye
should
do
as
*
I
have
done
to
you.
uJpovdeigma
N-ASN
ga;r
CONJ
e~dwka
V-AAI-1S
uJmi'n
P-2DP
i&na
CONJ
kaqw;?
ADV
ejgw;
P-1NS
ejpoivhsa
V-AAI-1S
uJmi'n
P-2DP
kai;
CONJ
uJmei'?
P-2NP
poih'te.
V-PAS-2P
16
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
The
servant
is
not
greater
than
his
lord;
neither
he that is
sent
greater
than
he that
sent
him.
ajmh;n
HEB
ajmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n,
P-2DP
oujk
PRT
e~stin
V-PXI-3S
dou'lo?
N-NSM
meivzwn
A-NSM
tou'
T-GSM
kurivou
N-GSM
aujtou'
P-GSM
oujde;
ADV
ajpovstolo?
N-NSM
meivzwn
A-NSM
tou'
T-GSM
pevmyanto?
V-AAP-GSM
aujtovn.
P-ASM
17
If
ye
know
these
things,
happy
are
ye
if
ye
do
them.
eij
COND
tau'ta
D-APN
oi~date,
V-RAI-2P
makavrioiv
A-NPM
ejste
V-PXI-2P
eja;n
COND
poih'te
V-PAS-2P
aujtav.
P-APN
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.