The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
John
John 2
John 2:12-25
Interlinear Bible - John 2:12-25
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
12
After
this
He
went
down
to
Capernaum
, He and His
mother
and His
brothers
and His
disciples
; and they
stayed
there
a
few
*
days
.
Meta;
PREP
tou'to
D-ASN
katevbh
V-2AAI-3S
eij?
PREP
Kafarnaou;m
N-PRI
aujto;?
P-NSM
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
mhvthr
N-NSF
aujtou'
P-GSM
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
ajdelfoi;
N-NPM
?aujtou'?
P-GSM
kai;
CONJ
oiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
aujtou',
P-GSM
kai;
CONJ
ejkei'
ADV
e~meinan
V-AAI-3P
ouj
PRT
polla;?
A-APF
hJmevra?.
N-APF
13
The
Passover
of the
Jews
was
near
, and
Jesus
went
up to
Jerusalem
.
Kai;
CONJ
ejggu;?
ADV
h\n
V-IXI-3S
to;
T-NSN
pavsca
ARAM
tw'n
T-GPM
#
Ioudaivwn,
A-GPM
kai;
CONJ
ajnevbh
V-2AAI-3S
eij?
PREP
JIerosovluma
N-ASF
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?.
N-NSM
14
And He
found
in the
temple
those
who were
selling
oxen
and
sheep
and
doves
, and the
money
changers
seated
at their tables.
kai;
CONJ
euJ'ren
V-2AAI-3S
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
iJerw'/
N-DSN
tou;?
T-APM
pwlou'nta?
V-PAP-APM
bova?
N-APM
kai;
CONJ
provbata
N-APN
kai;
CONJ
peristera;?
N-APF
kai;
CONJ
tou;?
T-APM
kermatista;?
N-APM
kaqhmevnou?,
V-PNP-APM
15
And He
made
a
scourge
of
cords
, and
drove
them
all
out of the
temple
, with the
sheep
and the
oxen
; and He
poured
out the
coins
of the
money
changers
and
overturned
their
tables
;
kai;
CONJ
poihvsa?
V-AAP-NSM
fragevllion
N-ASN
ejk
PREP
scoinivwn
N-GPN
pavnta?
A-APM
ejxevbalen
ejk
PREP
tou'
T-GSN
iJerou',
N-GSN
tav
T-APN
te
PRT
provbata
N-APN
kai;
CONJ
tou;?
T-APM
bova?,
N-APM
kai;
CONJ
tw'n
T-GPM
kollubistw'n
N-GPM
ejxevceen to;
T-NSN
kevrma
kai;
CONJ
ta;?
T-APF
trapevza?
N-APF
ajnevtreyen,
V-AAI-3S
16
and to
those
who were
selling
the
doves
He
said
,
"Take
these
things
away
;
stop
making
My
Father's
house
a
place
of
business
."
kai;
CONJ
toi'?
T-DPM
ta;?
T-APF
peristera;?
N-APF
pwlou'sin
V-PAP-DPM
ei\pen,
V-2AAI-3S
~arate
V-AAM-2P
tau'ta
D-APN
ejnteu'qen,
ADV
mh;
PRT
poiei'te
V-PAM-2P
to;n
T-ASM
oi\kon
N-ASM
tou'
T-GSM
patrov?
N-GSM
mou
P-1GS
oi\kon
N-ASM
ejmporivou.
N-GSN
17
His
disciples
remembered
that it was
written
,
"ZEAL
FOR YOUR
HOUSE
WILL
CONSUME
ME."
jEmnhvsqhsan
V-API-3P
oiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
aujtou'
P-GSM
o&ti
CONJ
gegrammevnon
V-RPP-NSN
ejstivn,
V-PXI-3S
JO
T-NSM
zh'lo?
N-NSM
tou'
T-GSM
oi~kou
N-GSM
sou
P-2GS
katafavgetaiv
V-FDI-3S
me.
P-1AS
18
The
Jews
then
said
to Him,
"What
sign
do You
show
us as your authority for
doing
these
things
?"
ajpekrivqhsan
V-ADI-3P
ou\n
CONJ
oiJ
T-NPM
#
Ioudai'oi
A-NPM
kai;
CONJ
ei\pan
V-2AAI-3P
aujtw'/,
P-DSM
Tiv
I-ASN
shmei'on
N-ASN
deiknuvei?
V-PAI-2S
hJmi'n,
P-1DP
o&ti
CONJ
tau'ta
D-APN
poiei'?;
V-PAI-2S
19
Jesus
answered
them,
"Destroy
this
temple
, and in
three
days
I will
raise
it up."
ajpekrivqh
V-ADI-3S
#
Ihsou'?
N-NSM
kai;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtoi'?,
P-DPM
Luvsate
V-AAM-2P
to;n
T-ASM
nao;n
N-ASM
tou'ton
D-ASM
kai;
CONJ
ejn
PREP
trisi;n
N-DPF
hJmevrai?
N-DPF
ejgerw'
V-FAI-1S
aujtovn.
P-ASM
20
The
Jews
then
said
, "It took
forty-six
*
*
years
to
build
this
temple
, and will You
raise
it up in
three
days
?"
ei\pan
V-2AAI-3P
ou\n
CONJ
oiJ
T-NPM
#
Ioudai'oi,
A-NPM
Tesseravkonta
N-NUI
kai;
CONJ
eJ;x e~tesin
N-DPN
oijkodomhvqh
V-API-3S
oJ
T-NSM
nao;?
N-NSM
ouJ'to?,
D-NSM
kai;
CONJ
su;
P-2NS
ejn
PREP
trisi;n
N-DPF
hJmevrai?
N-DPF
ejgerei'?
V-FAI-2S
aujtovn;
P-ASM
21
But He was
speaking
of the
temple
of His
body
.
ejkei'no?
D-NSM
de;
CONJ
e~legen
V-IAI-3S
peri;
PREP
tou'
T-GSN
naou'
N-GSM
tou'
T-GSN
swvmato?
N-GSN
aujtou'.
P-GSM
22
So
when
He was
raised
from the
dead
, His
disciples
remembered
that He
said
this
; and they
believed
the
Scripture
and the
word
which
Jesus
had
spoken
.
o&te
ADV
ou\n
CONJ
hjgevrqh
V-API-3S
ejk
PREP
nekrw'n,
A-GPM
ejmnhvsqhsan
V-API-3P
oiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
aujtou'
P-GSM
o&ti
CONJ
tou'to
D-ASN
e~legen,
V-IAI-3S
kai;
CONJ
ejpivsteusan
V-AAI-3P
th'/
T-DSF
grafh'/
N-DSF
kai;
CONJ
tw'/
T-DSM
lovgw/
N-DSM
oJ;n
R-ASM
ei\pen
V-2AAI-3S
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?.
N-NSM
23
Now
when
He was in
Jerusalem
at the
Passover
,
during
the
feast
,
many
believed
in His
name
,
observing
His
signs
which
He was
doing
.
JW?
ADV
de;
CONJ
h\n
V-IXI-3S
ejn
PREP
toi'?
T-DPN
JIerosoluvmoi?
N-DPN
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
pavsca
ARAM
ejn
PREP
th'/
T-DSF
eJorth'/,
N-DSF
polloi;
A-NPM
ejpivsteusan
V-AAI-3P
eij?
PREP
to;
T-ASN
o~noma
N-ASN
aujtou',
P-GSM
qewrou'nte?
V-PAP-NPM
aujtou'
P-GSM
ta;
T-APN
shmei'a
N-APN
aJ;
R-APN
ejpoivei:
V-IAI-3S
24
But
Jesus
, on His
part
, was not
entrusting
Himself
to them, for He
knew
all
men
,
aujto;?
P-NSM
de;
CONJ
#
Ihsou'?
N-NSM
oujk
PRT
ejpivsteuen
V-IAI-3S
aujto;n
P-ASM
aujtoi'?
P-DPM
dia;
PREP
to;
T-ASN
aujto;n
P-ASM
ginwvskein
V-PAN
pavnta?,
A-APM
25
and
because
He did not
need
anyone
to
testify
concerning
man
, for He
Himself
knew
what
was in
man
.
kai;
CONJ
o&ti
CONJ
ouj
PRT
creivan
N-ASF
ei\cen
V-IAI-3S
i&na
CONJ
ti?
X-NSM
marturhvsh/
V-AAS-3S
peri;
PREP
tou'
T-GSM
ajnqrwvpou:
N-GSM
aujto;?
P-NSM
ga;r
CONJ
ejgivnwsken
V-IAI-3S
tiv
I-NSN
h\n
V-IXI-3S
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
ajnqrwvpw/.
N-DSM
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.