Interlinear Bible - Matthew 27:22-32

22 Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Crucify Him!"
levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM Pila'to?, N-NSM Tiv I-ASN ou\n CONJ poihvsw V-FAI-1S #Ihsou'n N-ASM to;n T-ASM legovmenon V-PPP-ASM Xristovn; N-ASM levgousin V-PAI-3P pavnte?, A-NPM Staurwqhvtw. V-APM-3S
23 And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!"
oJ T-NSM de; CONJ e~fh, V-IXI-3S Tiv I-ASN ga;r CONJ kako;n A-ASN ejpoivhsen; V-AAI-3S oiJ T-NPM de; CONJ perissw'? ADV e~krazon V-IAI-3P levgonte?, V-PAP-NPM Staurwqhvtw. V-APM-3S
24 When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to that yourselves."
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pila'to? N-NSM o&ti CONJ oujde;n A-ASN wjfelei' V-PAI-3S ajlla; CONJ ma'llon ADV qovrubo? N-NSM givnetai, V-PNI-3S labw;n V-2AAP-NSM u&dwr N-ASN ajpenivyato V-AMI-3S ta;? T-APF cei'ra? N-APF ajpevnanti tou' T-GSN o~clou, N-GSM levgwn, V-PAP-NSM #Aqw'/ov? A-NSM eijmi V-PXI-1S ajpo; PREP tou' T-GSN ai&mato? N-GSN touvtou: D-GSM uJmei'? P-2NP o~yesqe. V-FDI-2P
25 And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S To; T-NSN aiJ'ma N-NSN aujtou' P-GSM ejfj PREP hJma'? P-1AP kai; CONJ ejpi; PREP ta; T-APN tevkna N-APN hJmw'n. P-1GP
26 Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.
tovte ADV ajpevlusen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM to;n T-ASM Barabba'n, N-ASM to;n T-ASM de; CONJ #Ihsou'n N-ASM fragellwvsa? V-AAP-NSM parevdwken V-AAI-3S i&na CONJ staurwqh'/. V-APS-3S
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.
Tovte ADV oiJ T-NPM stratiw'tai N-NPM tou' T-GSM hJgemovno? N-GSM paralabovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM eij? PREP to; T-ASN praitwvrion N-ASN sunhvgagon V-2AAI-3P ejpj PREP aujto;n P-ASM o&lhn A-ASF th;n T-ASF spei'ran. N-ASF
28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.
kai; CONJ ejkduvsante? V-AAP-NPM aujto;n P-ASM clamuvda N-ASF kokkivnhn A-ASF perievqhkan V-AAI-3P aujtw'/, P-DSM
29 And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"
kai; CONJ plevxante? stevfanon N-ASM ejx ajkanqw'n N-GPF ejpevqhkan V-AAI-3P ejpi; PREP th'? T-GSF kefalh'? N-GSF aujtou' P-GSM kai; CONJ kavlamon N-ASM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ aujtou', P-GSM kai; CONJ gonupethvsante? V-AAP-NPM e~mprosqen PREP aujtou' P-GSM ejnevpaixan aujtw'/ P-DSM levgonte?, V-PAP-NPM Xai're, V-PAM-2S basileu' N-VSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM
30 They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.
kai; CONJ ejmptuvsante? V-AAP-NPM eij? PREP aujto;n P-ASM e~labon V-2AAI-3P to;n T-ASM kavlamon N-ASM kai; CONJ e~tupton V-IAI-3P eij? PREP th;n T-ASF kefalh;n N-ASF aujtou'. P-GSM
31 After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.
kai; CONJ o&te ADV ejnevpaixan aujtw'/, P-DSM ejxevdusan aujto;n P-ASM th;n T-ASF clamuvda N-ASF kai; CONJ ejnevdusan V-AAI-3P aujto;n P-ASM ta; T-APN iJmavtia N-APN aujtou', P-GSM kai; CONJ ajphvgagon V-2AAI-3P aujto;n P-ASM eij? PREP to; T-ASN staurw'sai. V-AAN
32 As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.
jExercovmenoi de; CONJ euJ'ron V-2AAI-3P a~nqrwpon N-ASM Kurhnai'on N-ASM ojnovmati N-DSN Sivmwna: N-ASM tou'ton D-ASM hjggavreusan V-AAI-3P i&na CONJ a~rh/ V-AAS-3S to;n T-ASM stauro;n N-ASM aujtou'. P-GSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.