Interlinear Bible - Matthew 27

Change Translation

Loading...
1 Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred * together against Jesus to put Him to death;
Prwi?a? t4405 N-GSF de; t1161 CONJ genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF sumbouvlion t4824 N-ASN e~labon t2983 V-2AAI-3P pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM presbuvteroi t4245 A-NPM tou' t3588 T-GSM laou' t2992 N-GSM kata; t2596 PREP tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM w&ste t5620 CONJ qanatw'sai t2289 V-AAN aujtovn: t846 P-ASM
2 and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.
kai; t2532 CONJ dhvsante? t1210 V-AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ajphvgagon t520 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ parevdwkan t3860 V-AAI-3P Pilavtw/ t4091 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM hJgemovni. t2232 N-DSM
3 Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
Tovte t5119 ADV ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM #Iouvda? t2455 N-NSM oJ t3588 T-NSM paradidou;? t3860 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM o&ti t3754 CONJ katekrivqh t2632 V-API-3S metamelhqei;? t3338 V-AOP-NSM e~streyen t4762 V-AAI-3S ta; t3588 T-APN triavkonta t5144 N-NUI ajrguvria t694 N-APN toi'? t3588 T-DPM ajrciereu'sin t749 N-DPM kai; t2532 CONJ presbutevroi? t4245 A-DPM
4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"
levgwn, t3004 V-PAP-NSM &hmarton t264 V-2AAI-1S paradou;? t3860 V-2AAP-NSM aiJ'ma t129 N-ASN ajqw'/on. oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Tiv t5101 I-NSN pro;? t4314 PREP hJma'?; t2248 P-1AP su; t4771 P-2NS o~yh/. t3708 V-FDI-2S
5 And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and departed; and he went away and hanged himself.
kai; t2532 CONJ rJivya? t4496 V-AAP-NSM ta; t3588 T-APN ajrguvria t694 N-APN eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM nao;n t3485 N-ASM ajnecwvrhsen, t402 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM ajphvgxato.
6 The chief priests took the pieces of silver and said, "It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajrcierei'? t749 N-NPM labovnte? t2983 V-2AAP-NPM ta; t3588 T-APN ajrguvria t694 N-APN ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Oujk t3756 PRT e~xestin balei'n t906 V-2AAN aujta; t846 P-APN eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM korbana'n, t2878 N-ASM ejpei; t1893 CONJ timh; t5092 N-NSF ai&matov? t129 N-GSN ejstin. t2076 V-PXI-3S
7 And they conferred * together and with the money bought the Potter's Field as a burial place for strangers.
sumbouvlion t4824 N-ASN de; t1161 CONJ labovnte? t2983 V-2AAP-NPM hjgovrasan t59 V-AAI-3P ejx aujtw'n t846 P-GPN to;n t3588 T-ASM #Agro;n t68 N-ASM tou' t3588 T-GSM Keramevw? t2763 N-GSM eij? t1519 PREP tafh;n t5027 N-ASF toi'? t3588 T-DPM xevnoi?.
8 For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.
dio; t1352 CONJ ejklhvqh t2564 V-API-3S oJ t3588 T-NSM ajgro;? t68 N-NSM ejkei'no? t1565 D-NSM #Agro;? t68 N-NSM Ai&mato? t129 N-GSN e&w? t2193 CONJ th'? t3588 T-GSF shvmeron. t4594 ADV
9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: "AND THEY TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel;
tovte t5119 ADV ejplhrwvqh t4137 V-API-3S to; t3588 T-NSN rJhqe;n t4483 V-APP-NSN dia; t1223 PREP remivou t2408 N-GSM tou' t3588 T-GSM profhvtou t4396 N-GSM levgonto?, t3004 V-PAP-GSN Kai; t2532 CONJ e~labon t2983 V-2AAI-3P V-2AAI-1S ta; t3588 T-APN triavkonta t5144 N-NUI ajrguvria, t694 N-APN th;n t3588 T-ASF timh;n t5092 N-ASF tou' t3588 T-GSM tetimhmevnou t5091 V-RPP-GSM oJ;n t3739 R-ASM ejtimhvsanto t5091 V-AMI-3P ajpo; t575 PREP uiJw'n t5207 N-GPM #Israhvl, t2474 N-PRI
10 AND THEY GAVE THEM FOR THE POTTER'S FIELD, AS THE LORD DIRECTED
kai; t2532 CONJ e~dwkan t1325 V-AAI-3P aujta; t846 P-APN eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM ajgro;n t68 N-ASM tou' t3588 T-GSM keramevw?, t2763 N-GSM kaqa; t2505 ADV sunevtaxevn moi t3427 P-1DS kuvrio?. t2962 N-NSM
11 Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, "It is as you say."
JO t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ejstavqh t2476 V-API-3S e~mprosqen t1715 PREP tou' t3588 T-GSM hJgemovno?: t2232 N-GSM kai; t2532 CONJ ejphrwvthsen t1905 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM hJgemw;n t2232 N-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn; t2453 A-GPM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM e~fh, t5346 V-IXI-3S Su; t4771 P-2NS levgei?. t3004 V-PAI-2S
12 And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.
kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM kathgorei'sqai t2723 V-PPN aujto;n t846 P-ASM uJpo; t5259 PREP tw'n t3588 T-GPM ajrcierevwn t749 N-GPM kai; t2532 CONJ presbutevrwn t4245 A-GPM oujde;n t3762 A-ASN ajpekrivnato. t611 V-ADI-3S
13 Then Pilate said to Him, "Do You not hear how many things they testify against You?"
tovte t5119 ADV levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Oujk t3756 PRT ajkouvei? t191 V-PAI-2S povsa t4214 Q-APN sou t4675 P-2GS katamarturou'sin; t2649 V-PAI-3P
14 And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed.
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtw'/ t846 P-DSM pro;? t4314 PREP oujde; t3761 ADV eJ;n t1520 N-ASN rJh'ma, t4487 N-ASN w&ste t5620 CONJ qaumavzein t2296 V-PAN to;n t3588 T-ASM hJgemovna t2232 N-ASM livan. t3029 ADV
15 Now at the feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.
Kata; t2596 PREP de; t1161 CONJ eJorth;n t1859 N-ASF eijwvqei t1486 V-LAI-3S oJ t3588 T-NSM hJgemw;n t2232 N-NSM ajpoluvein t630 V-PAN e&na t1520 N-ASM tw'/ t3588 T-DSM o~clw/ t3793 N-DSM devsmion t1198 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM h~qelon. t2309 V-IAI-3P
16 At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas.
ei\con t2192 V-IAI-3P de; t1161 CONJ tovte t5119 ADV devsmion t1198 N-ASM ejpivshmon t1978 A-ASM legovmenon t3004 V-PPP-ASM ?*jihsou'n? t2424 N-ASM Barabba'n. t912 N-ASM
17 So when the people gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
sunhgmevnwn t4863 V-RPP-GPM ou\n t3767 CONJ aujtw'n t846 P-GPM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Tivna t5101 I-ASM qevlete t2309 V-PAI-2P ajpoluvsw t630 V-AAS-1S uJmi'n, t5213 P-2DP ?*jihsou'n t2424 N-ASM to;n? t3588 T-ASM Barabba'n t912 N-ASM h^ t2228 PRT #Ihsou'n t2424 N-ASM to;n t3588 T-ASM legovmenon t3004 V-PPP-ASM Xristovn; t5547 N-ASM
18 For he knew that because of envy they had handed Him over.
h~/dei t1492 V-LAI-3S ga;r t1063 CONJ o&ti t3754 CONJ dia; t1223 PREP fqovnon t5355 N-ASM parevdwkan t3860 V-AAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, "Have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him."
Kaqhmevnou t2521 V-PNP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSN bhvmato? t968 N-GSN ajpevsteilen t649 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF aujtou' t846 P-GSM levgousa, t3004 V-PAP-NSF Mhde;n t3367 A-NSN soi; t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSM dikaivw/ t1342 A-DSM ejkeivnw/, t1565 D-DSM polla; t4183 A-APN ga;r t1063 CONJ e~paqon t3958 V-2AAI-1S shvmeron t4594 ADV katj t2596 PREP o~nar t3677 N-OI dij t1223 PREP aujtovn. t846 P-ASM
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.
OiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM presbuvteroi t4245 A-NPM e~peisan t3982 V-AAI-3P tou;? t3588 T-APM o~clou? t3793 N-APM i&na t2443 CONJ aijthvswntai t154 V-AMS-3P to;n t3588 T-ASM Barabba'n t912 N-ASM to;n t3588 T-ASM de; t1161 CONJ #Ihsou'n t2424 N-ASM ajpolevswsin. t622 V-AAS-3P
21 But the governor said to them, "Which of the two do you want me to release for you?" And they said, "Barabbas."
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM hJgemw;n t2232 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tivna t5101 I-ASM qevlete t2309 V-PAI-2P ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM duvo t1417 N-NUI ajpoluvsw t630 V-AAS-1S uJmi'n; t5213 P-2DP oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P To;n t3588 T-ASM Barabba'n. t912 N-ASM
22 Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Crucify Him!"
levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Tiv t5101 I-ASN ou\n t3767 CONJ poihvsw t4160 V-FAI-1S #Ihsou'n t2424 N-ASM to;n t3588 T-ASM legovmenon t3004 V-PPP-ASM Xristovn; t5547 N-ASM levgousin t3004 V-PAI-3P pavnte?, t3956 A-NPM Staurwqhvtw. t4717 V-APM-3S
23 And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!"
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ e~fh, t5346 V-IXI-3S Tiv t5101 I-ASN ga;r t1063 CONJ kako;n t2556 A-ASN ejpoivhsen; t4160 V-AAI-3S oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ perissw'? t4057 ADV e~krazon t2896 V-IAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Staurwqhvtw. t4717 V-APM-3S
24 When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to that yourselves."
ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM o&ti t3754 CONJ oujde;n t3762 A-ASN wjfelei' t5623 V-PAI-3S ajlla; t235 CONJ ma'llon t3123 ADV qovrubo? t2351 N-NSM givnetai, t1096 V-PNI-3S labw;n t2983 V-2AAP-NSM u&dwr t5204 N-ASN ajpenivyato t633 V-AMI-3S ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF ajpevnanti tou' t3588 T-GSN o~clou, t3793 N-GSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Aqw'/ov? t121 A-NSM eijmi t1510 V-PXI-1S ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN ai&mato? t129 N-GSN touvtou: t5127 D-GSM uJmei'? t5210 P-2NP o~yesqe. t3700 V-FDI-2P
25 And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM lao;? t2992 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S To; t3588 T-NSN aiJ'ma t129 N-NSN aujtou' t846 P-GSM ejfj t1909 PREP hJma'? t2248 P-1AP kai; t2532 CONJ ejpi; t1909 PREP ta; t3588 T-APN tevkna t5043 N-APN hJmw'n. t2257 P-1GP
26 Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.
tovte t5119 ADV ajpevlusen t630 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM to;n t3588 T-ASM Barabba'n, t912 N-ASM to;n t3588 T-ASM de; t1161 CONJ #Ihsou'n t2424 N-ASM fragellwvsa? t5417 V-AAP-NSM parevdwken t3860 V-AAI-3S i&na t2443 CONJ staurwqh'/. t4717 V-APS-3S
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.
Tovte t5119 ADV oiJ t3588 T-NPM stratiw'tai t4757 N-NPM tou' t3588 T-GSM hJgemovno? t2232 N-GSM paralabovnte? t3880 V-2AAP-NPM to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN praitwvrion t4232 N-ASN sunhvgagon t4863 V-2AAI-3P ejpj t1909 PREP aujto;n t846 P-ASM o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF spei'ran. t4686 N-ASF
28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.
kai; t2532 CONJ ejkduvsante? t1562 V-AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM clamuvda t5511 N-ASF kokkivnhn t2847 A-ASF perievqhkan t4060 V-AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM
29 And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"
kai; t2532 CONJ plevxante? stevfanon t4735 N-ASM ejx ajkanqw'n t173 N-GPF ejpevqhkan t2007 V-AAI-3P ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF kefalh'? t2776 N-GSF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ kavlamon t2563 N-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dexia'/ aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ gonupethvsante? t1120 V-AAP-NPM e~mprosqen t1715 PREP aujtou' t846 P-GSM ejnevpaixan aujtw'/ t846 P-DSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Xai're, t5463 V-PAM-2S basileu' t935 N-VSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM
30 They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.
kai; t2532 CONJ ejmptuvsante? t1716 V-AAP-NPM eij? t1519 PREP aujto;n t846 P-ASM e~labon t2983 V-2AAI-3P to;n t3588 T-ASM kavlamon t2563 N-ASM kai; t2532 CONJ e~tupton t5180 V-IAI-3P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF aujtou'. t846 P-GSM
31 After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.
kai; t2532 CONJ o&te t3753 ADV ejnevpaixan aujtw'/, t846 P-DSM ejxevdusan aujto;n t846 P-ASM th;n t3588 T-ASF clamuvda t5511 N-ASF kai; t2532 CONJ ejnevdusan t1746 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajphvgagon t520 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN staurw'sai. t4717 V-AAN
32 As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.
jExercovmenoi de; t1161 CONJ euJ'ron t2147 V-2AAI-3P a~nqrwpon t444 N-ASM Kurhnai'on t2956 N-ASM ojnovmati t3686 N-DSN Sivmwna: t4613 N-ASM tou'ton t5126 D-ASM hjggavreusan t29 V-AAI-3P i&na t2443 CONJ a~rh/ t142 V-AAS-3S to;n t3588 T-ASM stauro;n t4716 N-ASM aujtou'. t846 P-GSM
33 And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,
Kai; t2532 CONJ ejlqovnte? t2064 V-2AAP-NPM eij? t1519 PREP tovpon t5117 N-ASM legovmenon t3004 V-PPP-ASM Golgoqa', t1115 N-ASF o& t3739 R-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S Kranivou t2898 N-GSN Tovpo? t5117 N-NSM legovmeno?, t3004 V-PPP-NSM
34 they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling * to drink.
e~dwkan t1325 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM piei'n t4095 V-2AAN oi\non t3631 N-ASM meta; t3326 PREP colh'? t5521 N-GSF memigmevnon: t3396 V-RPP-ASN kai; t2532 CONJ geusavmeno? t1089 V-ADP-NSM oujk t3756 PRT hjqevlhsen t2309 V-AAI-3S piei'n. t4095 V-2AAN
35 And when they had crucified Him, they divided up His garments among themselves by casting lots.
staurwvsante? t4717 V-AAP-NPM de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM diemerivsanto t1266 V-AMI-3P ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtou' t846 P-GSM bavllonte? t906 V-PAP-NPM klh'ron, t2819 N-ASM
36 And sitting down, they began to keep watch over Him there.
kai; t2532 CONJ kaqhvmenoi t2521 V-PNP-NPM ejthvroun t5083 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM ejkei'. t1563 ADV
37 And above His head they put up the charge against Him which read, "THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS."
kai; t2532 CONJ ejpevqhkan t2007 V-AAI-3P ejpavnw t1883 ADV th'? t3588 T-GSF kefalh'? t2776 N-GSF aujtou' t846 P-GSM th;n t3588 T-ASF aijtivan t156 N-ASF aujtou' t846 P-GSM gegrammevnhn: t1125 V-RPP-ASF OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM oJ t3588 T-NSM basileu'? t935 N-NSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn. t2453 A-GPM
38 At that time two robbers were crucified with Him, one on the right and one on the left.
Tovte t5119 ADV staurou'ntai t4717 V-PPI-3P su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM duvo t1417 N-NUI lh/staiv, t3027 N-NPM eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP dexiw'n kai; t2532 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM ejx eujwnuvmwn. t2176 A-GPM
39 And those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads
OiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ paraporeuovmenoi t3899 V-PNP-NPM ejblasfhvmoun t987 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM kinou'nte? t2795 V-PAP-NPM ta;? t3588 T-APF kefala;? t2776 N-APF aujtw'n t846 P-GPM
40 and saying, "You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."
kai; t2532 CONJ levgonte?, t3004 V-PAP-NPM JO t3588 T-NSM kataluvwn t2647 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM nao;n t3485 N-ASM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP trisi;n t5140 N-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF oijkodomw'n, t3618 V-PAP-NSM sw'son t4982 V-AAM-2S seautovn, t4572 F-3ASM eij t1488 V-PXI-2S uiJo;? t5207 N-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM ?kai;? t2532 CONJ katavbhqi t2597 V-2AAM-2S ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM staurou'. t4716 N-GSM
41 In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,
oJmoivw? t3668 ADV kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM ejmpaivzonte? t1702 V-PAP-NPM meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM grammatevwn t1122 N-GPM kai; t2532 CONJ presbutevrwn t4245 A-GPM e~legon, t3004 V-IAI-3P
42 "He saved others; He cannot * save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
~allou? t243 A-APM e~swsen, t4982 V-AAI-3S eJauto;n t1438 F-3ASM ouj t3756 PRT duvnatai t1410 V-PNI-3S sw'sai: t4982 V-AAN basileu;? t935 N-NSM #Israhvl t2474 N-PRI ejstin, t2076 V-PXI-3S katabavtw t2597 V-2AAM-3S nu'n t3568 ADV ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM staurou' t4716 N-GSM kai; t2532 CONJ pisteuvsomen t4100 V-FAI-1P ejpj t1909 PREP aujtovn. t846 P-ASM
43 "HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.' "
pevpoiqen t3982 V-2RAI-3S ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM qeovn, t2316 N-ASM rJusavsqw t4506 V-ADM-3S nu'n t3568 ADV eij t1487 COND qevlei t2309 V-PAI-3S aujtovn: t846 P-ASM ei\pen t2036 V-2AAI-3S ga;r t1063 CONJ o&ti t3754 CONJ Qeou' t2316 N-GSM eijmi t1510 V-PXI-1S uiJov?. t5207 N-NSM
44 The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.
to; t3588 T-ASN dj t1161 CONJ aujto; t846 P-ASN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM lh/stai; t3027 N-NPM oiJ t3588 T-NPM sustaurwqevnte? t4957 V-APP-NPM su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM wjneivdizon t3679 V-IAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
45 Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.
jApo; t575 PREP de; t1161 CONJ e&kth? t1623 A-GSF w&ra? t5610 N-GSF skovto? t4655 N-NSN ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejpi; t1909 PREP pa'san t3956 A-ASF th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF e&w? t2193 CONJ w&ra? t5610 N-GSF ejnavth?. t1766 A-GSF
46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"
peri; t4012 PREP de; t1161 CONJ th;n t3588 T-ASF ejnavthn t1766 A-ASF w&ran t5610 N-ASF ajnebovhsen oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF levgwn, t3004 V-PAP-NSM Hli hli lema t2982 ARAM sabacqani; t4518 ARAM tou'tj t5123 D-NSN e~stin, t2076 V-PXI-3S Qeev t2316 N-VSM mou t3450 P-1GS qeev t2316 N-VSM mou, t3450 P-1GS iJnativ t2444 ADV me t3165 P-1AS ejgkatevlipe?; t1459 V-2AAI-2S
47 And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, "This man is calling for Elijah."
tine;? t5100 X-NPM de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM ejkei' t1563 ADV eJsthkovtwn t2476 V-RAP-GPM ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ #Hlivan t2243 N-ASM fwnei' t5455 V-PAI-3S ouJ'to?. t3778 D-NSM
48 Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.
kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV dramw;n t5143 V-2AAP-NSM eiJ'? t1520 N-NSM ejx aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ labw;n t2983 V-2AAP-NSM spovggon t4699 N-ASM plhvsa? t4130 V-AAP-NSM te t5037 PRT o~xou? kai; t2532 CONJ periqei;? t4060 V-2AAP-NSM kalavmw/ t2563 N-DSM ejpovtizen t4222 V-IAI-3S aujtovn. t846 P-ASM
49 But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ loipoi; t3062 A-NPM e~legon, t3004 V-IAI-3P ~afe? t863 V-2AAM-2S i~dwmen t1492 V-2AAS-1P eij t1487 COND e~rcetai t2064 V-PNI-3S #Hliva? t2243 N-NSM swvswn t4982 V-FAP-NSM aujtovn. t846 P-ASM
50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM pavlin t3825 ADV kravxa? fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF ajfh'ken t863 V-AAI-3S to; t3588 T-ASN pneu'ma. t4151 N-ASN
51 And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.
Kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S to; t3588 T-NSN katapevtasma t2665 N-NSN tou' t3588 T-GSM naou' t3485 N-GSM ejscivsqh t4977 V-API-3S ajpj t575 PREP a~nwqen t509 ADV e&w? t2193 CONJ kavtw t2736 ADV eij? t1519 PREP duvo, t1417 N-NUI kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF gh' t1093 N-NSF ejseivsqh, t4579 V-API-3S kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF pevtrai t4073 N-NPF ejscivsqhsan, t4977 V-API-3P
52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;
kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-NPN mnhmei'a t3419 N-NPN ajnewv/cqhsan t455 V-API-3P kai; t2532 CONJ polla; t4183 A-NPN swvmata t4983 N-NPN tw'n t3588 T-GPM kekoimhmevnwn t2837 V-RPP-GPM aJgivwn t40 A-GPM hjgevrqhsan, t1453 V-API-3P
53 and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many.
kai; t2532 CONJ ejxelqovnte? ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPN mnhmeivwn t3419 N-GPN meta; t3326 PREP th;n t3588 T-ASF e~gersin t1454 N-ASF aujtou' t846 P-GSM eijsh'lqon t1525 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF aJgivan t40 A-ASF povlin t4172 N-ASF kai; t2532 CONJ ejnefanivsqhsan t1718 V-API-3P polloi'?. t4183 A-DPM
54 Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Jesus, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, "Truly this was the Son of God!"
JO t3588 T-NSM de; t1161 CONJ eJkatovntarco? t1543 N-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM throu'nte? t5083 V-PAP-NPM to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM to;n t3588 T-ASM seismo;n t4578 N-ASM kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN genovmena t1096 V-2ADP-APN ejfobhvqhsan t5399 V-AOI-3P sfovdra, t4970 ADV levgonte?, t3004 V-PAP-NPM #Alhqw'? t230 ADV qeou' t2316 N-GSM uiJo;? t5207 N-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ouJ'to?. t3778 D-NSM
55 Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.
\hsan t2258 V-IXI-3P de; t1161 CONJ ejkei' t1563 ADV gunai'ke? t1135 N-NPF pollai; t4183 A-NPF ajpo; t575 PREP makrovqen t3113 ADV qewrou'sai, t2334 V-PAP-NPF ai&tine? t3748 R-NPF hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF diakonou'sai t1247 V-PAP-NPF aujtw'/: t846 P-DSM
56 Among them was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.
ejn t1722 PREP aiJ'? t3739 R-DPF h\n t2258 V-IXI-3S Mariva t3137 N-NSF hJ t3588 T-NSF Magdalhnh; t3094 N-NSF kai; t2532 CONJ Mariva t3137 N-NSF hJ t3588 T-NSF tou' t3588 T-GSM #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwsh;f t2501 N-PRI mhvthr t3384 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF mhvthr t3384 N-NSF tw'n t3588 T-GPM uiJw'n t5207 N-GPM Zebedaivou. t2199 N-GSM
57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
jOyiva? t3798 A-GSF de; t1161 CONJ genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF h\lqen t2064 V-2AAI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM plouvsio? t4145 A-NSM ajpo; t575 PREP JArimaqaiva?, t707 N-GSF tou~noma t5122 ADV #Iwshvf, t2501 N-PRI oJ;? t3739 R-NSM kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM ejmaqhteuvqh t3100 V-API-3S tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou': t2424 N-DSM
58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.
ouJ'to? t3778 D-NSM proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM tw'/ t3588 T-DSM Pilavtw/ t4091 N-DSM hj/thvsato t154 V-AMI-3S to; t3588 T-ASN sw'ma t4983 N-ASN tou' t3588 T-GSM #Ihsou'. t2424 N-GSM tovte t5119 ADV oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM ejkevleusen t2753 V-AAI-3S ajpodoqh'nai. t591 V-APN
59 And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,
kai; t2532 CONJ labw;n t2983 V-2AAP-NSM to; t3588 T-ASN sw'ma t4983 N-ASN oJ t3588 T-NSM #Iwsh;f t2501 N-PRI ejnetuvlixen aujto; t846 P-ASN ?ejn? t1722 PREP sindovni t4616 N-DSF kaqara'/, t2513 A-DSF
60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.
kai; t2532 CONJ e~qhken t5087 V-AAI-3S aujto; t846 P-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN kainw'/ t2537 A-DSN aujtou' t846 P-GSM mnhmeivw/ t3419 N-DSN oJ; t3739 R-ASN ejlatovmhsen t2998 V-AAI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF pevtra/, t4073 N-DSF kai; t2532 CONJ proskulivsa? t4351 V-AAP-NSM livqon t3037 N-ASM mevgan t3173 A-ASM th'/ t3588 T-DSF quvra/ t2374 N-DSF tou' t3588 T-GSN mnhmeivou t3419 N-GSN ajph'lqen. t565 V-2AAI-3S
61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ ejkei' t1563 ADV Maria;m t3137 N-PRI hJ t3588 T-NSF Magdalhnh; t3094 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF a~llh t243 A-NSF Mariva t3137 N-NSF kaqhvmenai t2521 V-PNP-NPF ajpevnanti t561 ADV tou' t3588 T-GSM tavfou. t5028 N-GSM
62 Now on the next day, the day after the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate,
Th'/ t3588 T-DSF de; t1161 CONJ ejpauvrion, t1887 ADV h&ti? t3748 R-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S meta; t3326 PREP th;n t3588 T-ASF paraskeuhvn, t3904 N-ASF sunhvcqhsan t4863 V-API-3P oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM pro;? t4314 PREP Pila'ton t4091 N-ASM
63 and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I am to rise again.'
levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Kuvrie, t2962 N-VSM ejmnhvsqhmen t3415 V-API-1P o&ti t3754 CONJ ejkei'no? t1565 D-NSM oJ t3588 T-NSM plavno? t4108 A-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S e~ti t2089 ADV zw'n, t2198 V-PAP-NSM Meta; t3326 PREP trei'? t5140 N-APF hJmevra? t2250 N-APF ejgeivromai. t1453 V-PPI-1S
64 "Therefore, give orders for the grave to be made secure until the third day, otherwise His disciples may come and steal Him away and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."
kevleuson t2753 V-AAM-2S ou\n t3767 CONJ ajsfalisqh'nai t805 V-APN to;n t3588 T-ASM tavfon t5028 N-ASM e&w? t2193 CONJ th'? t3588 T-GSF trivth? t5154 A-GSF hJmevra?, t2250 N-GSF mhvpote t3379 ADV ejlqovnte? t2064 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM klevywsin t2813 V-AAS-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ei~pwsin t2036 V-2AAS-3P tw'/ t3588 T-DSM law'/, t2992 N-DSM #Hgevrqh t1453 V-API-3S ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM nekrw'n, t3498 A-GPM kai; t2532 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S hJ t3588 T-NSF ejscavth t2078 A-NSF plavnh t4106 N-NSF ceivrwn t5501 A-NSF th'? t3588 T-GSF prwvth?. t4413 A-GSF
65 Pilate said to them, "You have a guard; go, make it as secure as you know how."
e~fh t5346 V-IXI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM ~ecete t2192 V-PAI-2P koustwdivan: t2892 N-ASF uJpavgete t5217 V-PAM-2P ajsfalivsasqe t805 V-ADM-2P wJ? t5613 ADV oi~date. t1492 V-RAI-2P
66 And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM hjsfalivsanto t805 V-ADI-3P to;n t3588 T-ASM tavfon t5028 N-ASM sfragivsante? t4972 V-AAP-NPM to;n t3588 T-ASM livqon t3037 N-ASM meta; t3326 PREP th'? t3588 T-GSF koustwdiva?. t2892 N-GSF
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org