Interlinear Bible - Revelation 22:1-9

1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Kai; CONJ e~deixevn moi P-1DS potamo;n N-ASM u&dato? N-GSN zwh'? N-GSF lampro;n A-ASM wJ? ADV kruvstallon, N-ASM ejkporeuovmenon V-PNP-ASM ejk PREP tou' T-GSN qrovnou N-GSM tou' T-GSN qeou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSN ajrnivou. N-GSN
2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every** month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
ejn PREP mevsw/ A-DSN th'? T-GSF plateiva? N-GSF aujth'? P-GSF kai; CONJ tou' T-GSN potamou' N-GSM ejnteu'qen ADV kai; CONJ ejkei'qen ADV xuvlon zwh'? N-GSF poiou'n V-PAP-NSN karpou;? N-APM dwvdeka, N-NUI kata; PREP mh'na N-ASM e&kaston A-NSN ajpodidou'n V-PAP-ASN to;n T-ASM karpo;n N-ASM aujtou', P-GSN kai; CONJ ta; T-NPN fuvlla N-NPN tou' T-GSN xuvlou eij? PREP qerapeivan N-ASF tw'n T-GPN ejqnw'n. N-GPN
3 And there shall be no more* curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:
kai; CONJ pa'n A-NSN katavqema N-NSN oujk PRT e~stai V-FXI-3S e~ti. ADV kai; CONJ oJ T-NSM qrovno? N-NSM tou' T-GSN qeou' N-GSM kai; CONJ tou' T-GSN ajrnivou N-GSN ejn PREP aujth'/ P-DSF e~stai, V-FXI-3S kai; CONJ oiJ T-NPM dou'loi N-NPM aujtou' P-GSM latreuvsousin V-FAI-3P aujtw'/, P-DSM
4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
kai; CONJ o~yontai V-FDI-3P to; T-NSN provswpon N-ASN aujtou', P-GSM kai; CONJ to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou' P-GSM ejpi; PREP tw'n T-GPN metwvpwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
5 And there shall be no night there; and they need no candle*, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
kai; CONJ nu;x oujk PRT e~stai V-FXI-3S e~ti, ADV kai; CONJ oujk PRT e~cousin V-PAI-3P creivan N-ASF fwto;? N-GSN luvcnou N-GSM kai; CONJ fwto;? N-GSN hJlivou, N-GSM o&ti CONJ kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM fwtivsei V-FAI-3S ejpj PREP aujtouv?, P-APM kai; CONJ basileuvsousin V-FAI-3P eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn. N-GPM
6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
Kai; CONJ ei\pevn V-2AAI-3S moi, P-1DS OuJ'toi D-NPM oiJ T-NPM lovgoi N-NPM pistoi; A-NPF kai; CONJ ajlhqinoiv, A-NPM kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM tw'n T-GPM pneumavtwn N-GPN tw'n T-GPM profhtw'n, N-GPM ajpevsteilen V-AAI-3S to;n T-ASM a~ggelon N-ASM aujtou' P-GSM dei'xai toi'? T-DPM douvloi? N-DPM aujtou' P-GSM aJ; R-NPN dei' V-PQI-3S genevsqai V-2ADN ejn PREP tavcei. N-DSN
7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S e~rcomai V-PNI-1S tacuv. ADV makavrio? A-NSM oJ T-NSM thrw'n V-PAP-NSM tou;? T-APM lovgou? N-APM th'? T-GSF profhteiva? N-GSF tou' T-GSN biblivou N-GSN touvtou. D-GSN
8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
Kajgw; P-1NS #Iwavnnh? N-NSM oJ T-NSM ajkouvwn V-PAP-NSM kai; CONJ blevpwn V-PAP-NSM tau'ta. D-APN kai; CONJ o&te ADV h~kousa V-AAI-1S kai; CONJ e~bleya, V-AAI-1S e~pesa V-2AAI-1S proskunh'sai V-AAN e~mprosqen PREP tw'n T-GPM podw'n N-GPM tou' T-GSM ajggevlou N-GSM tou' T-GSM deiknuvontov? V-PAP-GSM moi P-1DS tau'ta. D-APN
9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S moi, P-1DS &ora V-PAM-2S mhv: PRT suvndoulov? N-NSM souv P-2GS eijmi V-PXI-1S kai; CONJ tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM sou P-2GS tw'n T-GPM profhtw'n N-GPM kai; CONJ tw'n T-GPM throuvntwn V-PAP-GPM tou;? T-APM lovgou? N-APM tou' T-GSN biblivou N-GSN touvtou: D-GSN tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM proskuvnhson. V-AAM-2S
The King James Version is in the public domain.