Interlinear Bible - Romans 14:10-20

10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
su; P-2NS de; CONJ tiv I-ASN krivnei? V-PAI-2S to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou; P-2GS h^ PRT kai; CONJ su; P-2NS tiv I-ASN ejxouqenei'? to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou; P-2GS pavnte? A-NPM ga;r CONJ parasthsovmeqa V-FDI-1P tw'/ T-DSN bhvmati N-DSN tou' T-GSM qeou': N-GSM
11 For it is written, "AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD."
gevgraptai V-RPI-3S gavr, CONJ Zw' V-PAI-1S ejgwv, P-1NS levgei V-PAI-3S kuvrio?, N-NSM o&ti CONJ ejmoi; P-1DS kavmyei V-FAI-3S pa'n A-NSN govnu, N-NSN kai; CONJ pa'sa A-NSF glw'ssa N-NSF ejxomologhvsetai tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
12 So then each one of us will give an account of himself to God.
a~ra PRT ?ou\n? CONJ e&kasto? A-NSM hJmw'n P-1GP peri; PREP eJautou' F-3GSM lovgon N-ASM dwvsei V-FAI-3S ?tw'/ T-DSM qew'/?. N-DSM
13 Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this -not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.
Mhkevti ADV ou\n CONJ ajllhvlou? C-APM krivnwmen: V-PAS-1P ajlla; CONJ tou'to D-ASN krivnate V-AAM-2P ma'llon, ADV to; T-ASN mh; PRT tiqevnai V-PAN provskomma N-ASN tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM h^ PRT skavndalon. N-ASN
14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
oi\da V-RAI-1S kai; CONJ pevpeismai V-RPI-1S ejn PREP kurivw/ N-DSM #Ihsou' N-DSM o&ti CONJ oujde;n A-NSN koino;n A-NSN dij PREP eJautou': F-3GSM eij COND mh; PRT tw'/ T-DSM logizomevnw/ V-PNP-DSM ti X-ASN koino;n A-NSN ei\nai, V-PXN ejkeivnw/ D-DSM koinovn. A-NSN
15 For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
eij COND ga;r CONJ dia; PREP brw'ma N-ASN oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS lupei'tai, V-PPI-3S oujkevti ADV kata; PREP ajgavphn N-ASF peripatei'?. V-PAI-2S mh; PRT tw'/ T-DSN brwvmativ N-DSN sou P-2GS ejkei'non D-ASM ajpovllue V-PAM-2S uJpe;r PREP ouJ' R-GSM Xristo;? N-NSM ajpevqanen. V-2AAI-3S
16 Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
mh; PRT blasfhmeivsqw V-PPM-3S ou\n CONJ uJmw'n P-2GP to; T-ASN ajgaqovn. A-ASN
17 for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM brw'si? N-NSF kai; CONJ povsi?, N-NSF ajlla; CONJ dikaiosuvnh N-NSF kai; CONJ eijrhvnh N-NSF kai; CONJ cara; N-NSF ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/: A-DSN
18 For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
oJ T-NSM ga;r CONJ ejn PREP touvtw/ D-DSM douleuvwn V-PAP-NSM tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM eujavresto? A-NSM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ dovkimo? A-NSM toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?. N-DPM
19 So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
a~ra PRT ou\n CONJ ta; T-APN th'? T-GSF eijrhvnh? N-GSF diwvkwmen V-PAS-1P kai; CONJ ta; T-APN th'? T-GSF oijkodomh'? N-GSF th'? T-GSF eij? PREP ajllhvlou?: C-APM
20 Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
mh; PRT e&neken ADV brwvmato? N-GSN katavlue V-PAM-2S to; T-ASN e~rgon N-ASN tou' T-GSM qeou'. N-GSM pavnta A-NPN me;n PRT kaqarav, A-NPN ajlla; CONJ kako;n A-NSN tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM tw'/ T-DSM dia; PREP proskovmmato? N-GSN ejsqivonti. V-PAP-DSM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.