In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
To;n T-ASM me;n PRT prw'ton A-ASM lovgon N-ASM ejpoihsavmhn V-AMI-1S peri; PREP pavntwn, A-GPN ?w INJ Qeovfile, N-VSM wJ'n R-GPN h~rxato oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM poiei'n V-PAN te PRT kai; CONJ didavskein V-PAN
until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
a~cri PREP hJ'? R-GSF hJmevra? N-GSF ejnteilavmeno? V-ANP-NSM toi'? T-DPM ajpostovloi? N-DPM dia; PREP pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN ouJ;? R-APM ejxelevxato ajnelhvmfqh: V-API-3S
After his suffering, he showed himself to these men and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
oiJ'? R-DPM kai; CONJ parevsthsen V-AAI-3S eJauto;n F-3ASM zw'nta V-PAP-ASM meta; PREP to; T-ASN paqei'n V-2AAN aujto;n P-ASM ejn PREP polloi'? A-DPN tekmhrivoi?, N-DPN dij PREP hJmerw'n N-GPF tesseravkonta N-NUI ojptanovmeno? V-PNP-NSM aujtoi'? P-DPM kai; CONJ levgwn V-PAP-NSM ta; T-APN peri; PREP th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
kai; CONJ sunalizovmeno? V-PNP-NSM parhvggeilen V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM ajpo; PREP JIerosoluvmwn N-GPN mh; PRT cwrivzesqai, V-PPN ajlla; CONJ perimevnein V-PAN th;n T-ASF ejpaggelivan N-ASF tou' T-GSM patro;? N-GSM hJ;n R-ASF hjkouvsatev V-AAI-2P mou: P-1GS
For John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the Holy Spirit."
o&ti CONJ #Iwavnnh? N-NSM me;n PRT ejbavptisen V-AAI-3S u&dati, N-DSN uJmei'? P-2NP de; CONJ ejn PREP pneuvmati N-DSN baptisqhvsesqe V-FPI-2P aJgivw/ A-DSN ouj PRT meta; PREP polla;? A-APF tauvta? D-APF hJmevra?. N-APF
So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"
OiJ T-NPM me;n PRT ou\n CONJ sunelqovnte? V-2AAP-NPM hjrwvtwn V-IAI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM Kuvrie, N-VSM eij COND ejn PREP tw'/ T-DSM crovnw/ N-DSM touvtw/ D-DSM ajpokaqistavnei? V-PAI-2S th;n T-ASF basileivan N-ASF tw'/ T-DSM #Israhvl; N-PRI
He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP aujtouv?, P-APM Oujc PRT uJmw'n P-2GP ejstin V-PXI-3S gnw'nai V-2AAN crovnou? N-APM h^ PRT kairou;? N-APM ouJ;? R-APM oJ T-NSM path;r N-NSM e~qeto V-2AMI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ijdiva/ A-DSF ejxousiva/:
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
ajlla; CONJ lhvmyesqe V-FDI-2P duvnamin N-ASF ejpelqovnto? V-2AAP-GSN tou' T-GSN aJgivou A-GSN pneuvmato? N-GSN ejfj PREP uJma'?, P-2AP kai; CONJ e~sesqev V-FXI-2P mou P-1GS mavrture? N-NPM e~n PREP te PRT rousalh;m N-PRI kai; CONJ ?ejn? PREP pavsh/ A-DSF th'/ T-DSF #Ioudaiva/ N-DSF kai; CONJ Samareiva/ N-DSF kai; CONJ e&w? CONJ ejscavtou A-GSM th'? T-GSF gh'?. N-GSF
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
kai; CONJ tau'ta D-APN eijpw;n V-2AAP-NSM blepovntwn V-PAP-GPM aujtw'n P-GPM ejphvrqh, V-API-3S kai; CONJ nefevlh N-NSF uJpevlaben V-2AAI-3S aujto;n P-ASM ajpo; PREP tw'n T-GPM ojfqalmw'n N-GPM aujtw'n. P-GPM
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
kai; CONJ wJ? ADV ajtenivzonte? V-PAP-NPM h\san V-IXI-3P eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM poreuomevnou V-PNP-GSM aujtou', P-GSM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S a~ndre? N-NPM duvo N-NUI pareisthvkeisan V-LAI-3P aujtoi'? P-DPM ejn PREP ejsqhvsesi leukai'?, A-DPF
"Men of Galilee," they said, "why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven."
oiJ; R-NPM kai; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P ~andre? N-VPM Galilai'oi, N-VPM tiv I-ASN eJsthvkate V-RAI-2P ?ejm?blevponte? eij? PREP to;n T-ASM oujranovn; N-ASM ouJ'to? D-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM ajnalhmfqei;? V-APP-NSM ajfj PREP uJmw'n P-2GP eij? PREP to;n T-ASM oujrano;n N-ASM ou&tw? ADV ejleuvsetai V-FDI-3S oJ;n R-ASM trovpon N-ASM ejqeavsasqe V-ADI-2P aujto;n P-ASM poreuovmenon V-PNP-ASM eij? PREP to;n T-ASM oujranovn. N-ASM
Then they returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day's walk from the city.
Tovte ADV uJpevstreyan V-AAI-3P eij? PREP rousalh;m N-PRI ajpo; PREP o~rou? N-GSN tou' T-GSN kaloumevnou V-PPP-GSN #Elaiw'no?, N-GSM o& R-NSN ejstin V-PXI-3S ejggu;? ADV rousalh;m N-PRI sabbavtou N-GSN e~con V-PAP-ASN oJdovn. N-ASF
When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
kai; CONJ o&te ADV eijsh'lqon, V-2AAI-3P eij? PREP to; T-ASN uJperw'/on N-ASN ajnevbhsan V-2AAI-3P ouJ' ADV h\san V-IXI-3P katamevnonte?, V-PAP-NPM o& T-NSM te PRT Pevtro? N-NSM kai; CONJ #Iwavnnh? N-NSM kai; CONJ #Iavkwbo? N-NSM kai; CONJ #Andreva?, N-NSM Fivlippo? N-NSM kai; CONJ Qwma'?, N-NSM Barqolomai'o? N-NSM kai; CONJ Maqqai'o?, N-NSM #Iavkwbo? N-NSM JAlfaivou N-GSM kai; CONJ Sivmwn N-NSM oJ T-NSM zhlwth;? N-NSM kai; CONJ #Iouvda? N-NSM #Iakwvbou. N-GSM
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
ouJ'toi D-NPM pavnte? A-NPM h\san V-IXI-3P proskarterou'nte? V-PAP-NPM oJmoqumado;n ADV th'/ T-DSF proseuch'/ N-DSF su;n PREP gunaixi;n kai; CONJ Maria;m N-PRI th'/ T-DSF mhtri; N-DSF tou' T-GSN #Ihsou' N-GSM kai; CONJ toi'? T-DPM ajdelfoi'? N-DPM aujtou'. P-GSM
In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)
Kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF tauvtai? D-DPF ajnasta;? V-2AAP-NSM Pevtro? N-NSM ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPM ajdelfw'n N-GPM ei\pen V-2AAI-3S h\n V-IXI-3S te PRT o~clo? N-NSM ojnomavtwn N-GPN ejpi; PREP to; T-ASN aujto; P-ASN wJsei; ADV eJkato;n N-NUI ei~kosi}, N-NPM
and said, "Brothers, the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke long ago through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus--
~andre? N-VPM ajdelfoiv, N-VPM e~dei V-IQI-3S plhrwqh'nai V-APN th;n T-ASF grafh;n N-ASF hJ;n R-ASF proei'pen V-2AAI-3S to; T-NSN pneu'ma N-NSN to; T-NSN a&gion A-NSN dia; PREP stovmato? N-GSN Daui;d N-PRI peri; PREP #Iouvda N-GSM tou' T-GSM genomevnou V-2ADP-GSM oJdhgou' N-GSM toi'? T-DPM sullabou'sin V-2AAP-DPM #Ihsou'n, N-ASM
he was one of our number and shared in this ministry."
o&ti CONJ kathriqmhmevno? V-RPP-NSM h\n V-IXI-3S ejn PREP hJmi'n P-1DP kai; CONJ e~lacen V-2AAI-3S to;n T-ASM klh'ron N-ASM th'? T-GSF diakoniva? N-GSF tauvth?. D-GSF
(With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
OuJ'to? D-NSM me;n PRT ou\n CONJ ejkthvsato V-ADI-3S cwrivon N-ASN ejk PREP misqou' N-GSM th'? T-GSF ajdikiva?, N-GSF kai; CONJ prhnh;? A-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM ejlavkhsen V-AAI-3S mevso?, A-NSM kai; CONJ ejxecuvqh pavnta A-NPN ta; T-NPN splavgcna N-NPN aujtou'. P-GSM
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
kai; CONJ gnwsto;n A-NSN ejgevneto V-2ADI-3S pa'si toi'? T-DPM katoikou'sin V-PAP-DPM rousalhvm, N-PRI w&ste CONJ klhqh'nai V-APN to; T-ASN cwrivon N-ASN ejkei'no D-ASN th'/ T-DSF ijdiva/ A-DSF dialevktw/ N-DSF aujtw'n P-GPM JAkeldamavc, N-PRI tou'tj D-NSN e~stin, V-PXI-3S Xwrivon N-ASN Ai&mato?. N-GSN
"For," said Peter, "it is written in the book of Psalms, " 'May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,' and, " 'May another take his place of leadership.'
Gevgraptai V-RPI-3S ga;r CONJ ejn PREP bivblw/ N-DSF yalmw'n, N-GPM Genhqhvtw V-AOM-3S hJ T-NSF e~pauli? N-NSF aujtou' P-GSM e~rhmo? A-NSF kai; CONJ mh; PRT e~stw V-PXM-3S oJ T-NSM katoikw'n V-PAP-NSM ejn PREP aujth'/, P-DSF kaiv, CONJ Th;n T-ASF ejpiskoph;n N-ASF aujtou' P-GSM labevtw V-2AAM-3S e&tero?. A-NSM
Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us,
dei' V-PQI-3S ou\n CONJ tw'n T-GPM sunelqovntwn V-2AAP-GPM hJmi'n P-1DP ajndrw'n N-GPM ejn PREP panti; A-DSM crovnw/ N-DSM wJ'/ R-DSM eijsh'lqen V-2AAI-3S kai; CONJ ejxh'lqen ejfj PREP hJma'? P-1AP oJ T-NSM kuvrio? N-NSM #Ihsou'?, N-NSM
beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection."
ajrxavmeno? ajpo; PREP tou' T-GSN baptivsmato? N-GSN #Iwavnnou N-GSM e&w? CONJ th'? T-GSF hJmevra? N-GSF hJ'? R-GSF ajnelhvmfqh V-API-3S ajfj PREP hJmw'n, P-1GP mavrtura N-ASM th'? T-GSF ajnastavsew? N-GSF aujtou' P-GSM su;n PREP hJmi'n P-1DP genevsqai V-2ADN e&na N-ASM touvtwn. D-GPM
So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
kai; CONJ e~sthsan V-2AAI-3P duvo, N-NUI #Iwsh;f N-PRI to;n T-ASM kalouvmenon V-PPP-ASM Barsabba'n, N-ASM oJ;? R-NSM ejpeklhvqh V-API-3S #Iou'sto?, N-NSM kai; CONJ Maqqivan. N-ASM
Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen
kai; CONJ proseuxavmenoi ei\pan, V-2AAI-3P Su; P-2NS kuvrie, N-VSM kardiognw'sta N-VSM pavntwn, A-GPM ajnavdeixon oJ;n R-ASM ejxelevxw ejk PREP touvtwn D-GPM tw'n T-GPM duvo N-NUI e&na N-ASM
to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs."
labei'n V-2AAN to;n T-ASM tovpon N-ASM th'? T-GSF diakoniva? N-GSF tauvth? D-GSF kai; CONJ ajpostolh'?, N-GSF ajfj PREP hJ'? R-GSF parevbh V-2AAI-3S #Iouvda? N-NSM poreuqh'nai V-AON eij? PREP to;n T-ASM tovpon N-ASM to;n T-ASM i~dion. A-ASM
Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
kai; CONJ e~dwkan V-AAI-3P klhvrou? N-APM aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ e~pesen V-2AAI-3S oJ T-NSM klh'ro? N-NSM ejpi; PREP Maqqivan, N-ASM kai; CONJ sugkateyhfivsqh V-API-3S meta; PREP tw'n T-GPM e&ndeka N-NUI ajpostovlwn. N-GPM
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984 by Biblica. All rights reserved worldwide.