Interlinear Bible Ezekiel 37

1 The hand of the LORD was upon me, and He brought me out by the Spirit of the LORD and set me down in the middle of the valley; and it was full of bones.
;x.Wr.b yineaicw{Y;w h'wh.y#st03068 -d;y#st03027 y;l'[ h't.y'h ? h'ael.m#st04392 ayih.w h'[.qiB;h .$w{t.B yinexyin.y;w h'wh.y ? tw{m'c][
2 He caused me to pass among them round about, and behold, there were very many on the surface of the valley; and lo, they were very dry.
tw{B;r#st07227 heNih.w byib's byib's ~,hyel][ yin;ryib/[,h.w ? d{a.m tw{veb.y heNih.w h'[.qiB;h yen.P -l;[ d{a.m
3 He said to me, "Son of man, can these bones live?" And I answered, "O Lord GOD, You know."
tw{m'c]['h h'ny,y.xit]h ~'d'a -n,B y;lea r,ma{Y;w ? 'T.['d'y h'T;a hiwh.y y'n{d]a r;m{a'w h,Lea'h
4 Again He said to me, "Prophesy over these bones and say to them, 'O dry bones, hear the word of the LORD.'
h,Lea'h tw{m'c]['h -l;[ aeb'Nih y;lea r,ma{Y;w ? .W[.miv tw{veb.y;h tw{m'c]['h ~,hyel]a 'T.r;m'a.w ? h'wh.y#st03068 -r;b.D
5 "Thus says the Lord GOD to these bones, 'Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life.
heNih h,Lea'h tw{m'c]['l hiwh.y y'n{d]a#st0136 r;m'a h{K ? ~,tyIy.xiw ;x.Wr ~,k'b ayibem yin]a
6 'I will put sinews on you, make flesh grow back on you, cover you with skin and put breath in you that you may come alive; and you will know that I am the LORD.' "
r'f'B ~,kyel][ yitel][;h.w ~yidiG ~,kyel][ yiT;t'n.w ? ;x.Wr ~,k'b yiT;t'n.w rw{[#st05785 ~,kyel][ yiT.m;r'q.w ? h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ~,tyIy.xiw
7 So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold, a rattling; and the bones came together, bone to its bone.
lw{q -yih.y;w yitye.WUc r,v]a;K yitaeBin.w ? w{m.c;[ -l,a ~,c,[ tw{m'c][ .Wb.r.qiT;w v;[;r -heNih.w yia.b'Nih.K
8 And I looked, and behold, sinews were on them, and flesh grew and skin covered * them; but there was no breath in them.
h'l'[ r'f'b.W#st01320 ~yidiG ~,hyel][ -heNih.w yityia'r.w ? !yea ;x.Wr.w#st07307 h'l.['m.lim rw{[#st05785 ~,hyel][ ~;r.qiY;w ? ~,h'B
9 Then He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and say to the breath, 'Thus says the Lord GOD, "Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they come to life.""'
~'d'a#st0120 -n,b aeb'Nih ;x.Wr'h -l,a aeb'Nih y;lea r,ma{Y;w ? hiwh.y y'n{d]a#st0136 r;m'a -h{K ;x.Wr'h -l,a 'T.r;m'a.w ? ~yig.Wr]h;B yix.p.W ;x.Wr'h yia{B tw{x.Wr#st07307 [;B.r;aem ? .Wy.xIy.w h,Lea'h
10 So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them, and they came to life and stood on their feet, an exceedingly great army.
;x.Wr'h ~,h'b aw{b'T;w yin\Wic r,v]a;K yitaeB;Nih.w ? lw{d'G#st01419 lIy;x#st02428 ~,hyel.g;r#st07272 -l;[ .Wd.m;[;Y;w .Wy.xiY;w ? d{a.m -d{a.m
11 Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of Israel; behold, they say, 'Our bones are dried up and our hope has perished. We are completely cut off.'
tyeB -l'K h,Lea'h tw{m'c]['h ~'d'a -n,B y;lea r,ma{Y;w ? .Wnyetw{m.c;[ .Wv.b'y ~yir.m{a heNih h'Meh lea'r.fIy#st03478 ? .Wn'l .Wn.r;z.gin .Wnet'w.qit#st08615 h'd.b'a.w
12 "Therefore prophesy and say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I will open your graves and cause you to come up out of your graves, My people; and I will bring you into the land of Israel.
y'n{d]a#st0136 r;m'a -h{K ~,hyel]a#st03478 'T.r;m'a.w aeb'Nih !ek'l ? yityel][;h.w ~,kyetw{r.biq -t,a ;xet{p yin]a heNih hiwh.y ? ~,k.t,a yitaebeh.w yiM;[ ~,kyetw{r.biQim#st06913 ~,k.t,a ? lea'r.fIy t;m.d;a -l,a
13 "Then you will know that I am the LORD, when I have opened your graves and caused you to come up out of your graves, My people.
~,kyetw{r.biq#st06913 -t,a yix.tip.B h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ? yiM;[ ~,kyetw{r.biQim ~,k.t,a yitw{l][;h.b.W
14 "I will put My Spirit within you and you will come to life, and I will place you on your own land. Then you will know that I, the LORD, have spoken and done it," declares the LORD.' "
~,k.t,a yiT.x;Nih.w ~,tyIy.xiw ~,k'b yix.Wr#st07307 yiT;t'n.w ? h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ~,k.t;m.d;a -l;[ ? h'wh.y -mUa.n yityif'[.w yiT.r;BiD#st01696
15 The word of the LORD came again to me saying,
r{mael y;lea h'wh.y#st03068 -r;b.d yih.y;w
16 "And you, son of man, take for yourself one stick and write on it, 'For Judah and for the sons of Israel, his companions '; then take another stick and write on it, 'For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions.'
b{t.k.W d'x,a#st0259 #e[ '$.l -x;q ~'d'a -n,b h'T;a.w ? x;q.l.W w{reb]x#st02270 lea'r.fIy#st03478 yen.bil.w h'd.Whyil#st03063 wy'l'[ ? ~Iy;r.p,a#st0669 #e[ @esw{y.l wy'l'[ bw{t.k.W d'x,a#st0259 #e[ ? w{reb]x#st02270 lea'r.fIy#st03478 tyeB -l'k.w
17 "Then join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand.
d'x,a#st0259 #e[.l '$.l d'x,a#st0259 -l,a d'x,a ~'t{a b;r'q.w ? '$,d'y.B#st03027 ~yid'x]a;l .Wy'h.w
18 "When the sons of your people speak to you saying, 'Will you not declare to us what you mean by these?'
dyiG;t -aw{l]h r{mael '$.M;[ yen.B '$y,lea{y r,v]a;k.w ? ].k'L h,Lea -h'm .Wn'l
19 say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will put them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand."'
heNih hiwh.y y'n{d]a#st0136 r;m'a -h{K ~,hel]a reB;D ? ~Iy;r.p,a#st0669 -d;y.B r,v]a @esw{y#st03130 #e[ -t,a ;xeq{l yin]a ? wy'l'[ ~'tw{a yiT;t'n.w w{r.b,x#st02270 lea'r.fIy#st03478 yej.biv.w#st07626 ? .Wy'h.w d'x,a#st0259 #e[.l ~ityif][;w h'd.Wh.y #e[#st06086 -t,a ? yid'y.B#st03027 d'x,a
20 "The sticks on which you write will be in your hand before their eyes.
'$.d'y.B ~,hyel][ b{T.kiT -r,v]a ~yice['h .Wy'h.w ? ~,hyenye[.l
21 "Say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I will take the sons of Israel from among the nations where * they have gone, and I will gather them from every side and bring them into their own land;
heNih hiwh.y y'n{d]a#st0136 r;m'a -h{K ~,hyel]a reB;d.w ? ~Iyw{G;h !yeBim lea'r.fIy yen.B -t,a ;xeq{l yin]a ? yitaebeh.w byib'Sim ~'t{a yiT.c;Biq.w ~'v -.Wk.l'h r,v]a ? ~'t'm.d;a -l,a ~'tw{a
22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king will be king for all of them; and they will no longer be two nations and no longer be divided into two kingdoms.
lea'r.fIy#st03478 yer'h.B#st02022 #,r'a'B#st0776 d'x,a yw{g.l ~'t{a yityif'[.w ? h,y.hIy a{l.w .$,l,m.l#st04428 ~'LUk.l#st04467 h,y.hIy d'x,a .$,l,m.W ? tw{k'l.m;m yeT.vil dw{[ .Wc'xey a{l.w ~Iyw{g yen.vil ? dw{[
23 "They will no longer defile themselves with their idols, or with their detestable things, or with any of their transgressions; but I will deliver them from all their dwelling places in which they have sinned, and will cleanse them. And they will be My people, and I will be their God.
~,hyec.WQiv.b.W ~,hyel.WLig.B dw{[ .Wa.M;jIy a{l.w ? ~,hyet{b.vw{m l{Kim ~'t{a yiT.[;vw{h.w ~,hye[.viP l{k.b.W ? yil -.Wy'h.w ~'tw{a yiT.r;hij.w ~,h'b .Wa.j'x r,v]a ? ~yih{lael#st0430 ~,h'l h,y.h,a yin]a;w ~'[.l
24 "My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them.
h,y.hIy d'x,a h,[w{r.w ~,hyel][ .$,l,m#st04428 diw'd#st01732 yiD.b;[.w#st05650 ? .Wf'[.w .Wr.m.vIy y;t{QUx.w .Wkeley y;j'P.vim.b.W ~'LUk.l ? ~'tw{a
25 "They will live on the land that I gave to Jacob My servant, in which your fathers lived; and they will live on it, they, and their sons and their sons' sons, forever *; and David My servant will be their prince forever.
b{q][;y.l#st03290 yiD.b;[.l#st05650 yiT;t'n r,v]a #,r'a'h#st0776 -l;[ .Wb.v'y.w ? 'hy,l'[ .Wb.v'y.w ~,kyetw{b]a#st01 H'b -.Wb.v'y r,v]a ? ~'lw{[#st05769 -d;[ ~,hyen.b yen.b.W ~,hyen.b.W h'Meh ? ~'lw{[.l#st05769 ~,h'l ayif'n yiD.b;[#st05650 diw'd.w
26 "I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant with them. And I will place them and multiply them, and will set My sanctuary in their midst forever.
h,y.hIy ~'lw{[#st05769 tyir.B ~w{l'v#st07965 tyir.B#st01285 ~,h'l yiT;r'k.w ? yiT;t'n.w ~'tw{a yityeB.rih.w ~yiT;t.n.W ~'tw{a ? ~'lw{[.l ~'kw{t.B yiv'D.qim -t,a
27 "My dwelling place also will be with them; and I will be their God, and they will be My people.
~yih{lael#st0430 ~,h'l yityIy'h.w ~,hyel][ yin'K.vim#st04908 h'y'h.w ? ~'[.l yil -.Wy.hIy h'Meh.w
28 "And the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever.""'
lea'r.fIy -t,a veD;q.m h'wh.y yin]a yiK ~Iyw{G;h .W[.d'y.w ? ~'lw{[.l ~'kw{t.B yiv'D.qim tw{y.hiB