1
The
hand of the
LORD was upon me, and He
brought me out by the
Spirit of the
LORD and
set me
down in the
middle of the
valley; and it was
full of
bones.
;x.Wr.b yineaicw{Y;w h'wh.y -d;y y;l'[ h't.y'h ? h'ael.m ayih.w h'[.qiB;h .$w{t.B yinexyin.y;w h'wh.y ? tw{m'c][
2
He caused me to
pass among them
round about, and
behold, there were
very many on the
surface of the
valley; and
lo, they were
very dry.
tw{B;r heNih.w byib's byib's ~,hyel][ yin;ryib/[,h.w ? d{a.m tw{veb.y heNih.w h'[.qiB;h yen.P -l;[ d{a.m
3
He
said to me,
"Son of
man, can
these bones live?" And I
answered, "O
Lord GOD, You
know."
tw{m'c]['h h'ny,y.xit]h ~'d'a -n,B y;lea r,ma{Y;w ? 'T.['d'y h'T;a hiwh.y y'n{d]a r;m{a'w h,Lea'h
4
Again He
said to me,
"Prophesy over these bones and
say to them, 'O
dry bones,
hear the
word of the
LORD.'
h,Lea'h tw{m'c]['h -l;[ aeb'Nih y;lea r,ma{Y;w ? .W[.miv tw{veb.y;h tw{m'c]['h ~,hyel]a 'T.r;m'a.w ? h'wh.y -r;b.D
5
"Thus says the
Lord GOD to
these bones,
'Behold, I will cause
breath to
enter you that you may
come to
life.
heNih h,Lea'h tw{m'c]['l hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ? ~,tyIy.xiw ;x.Wr ~,k'b ayibem yin]a
6
'I will
put sinews on you, make
flesh grow back on you,
cover you with
skin and
put breath in you that you may
come alive; and you will
know that I am the
LORD.' "
r'f'B ~,kyel][ yitel][;h.w ~yidiG ~,kyel][ yiT;t'n.w ? ;x.Wr ~,k'b yiT;t'n.w rw{[ ~,kyel][ yiT.m;r'q.w ? h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ~,tyIy.xiw
7
So I
prophesied as I was
commanded; and as I
prophesied, there was a
noise, and
behold, a
rattling; and the
bones came together,
bone to its
bone.
lw{q -yih.y;w yitye.WUc r,v]a;K yitaeBin.w ? w{m.c;[ -l,a ~,c,[ tw{m'c][ .Wb.r.qiT;w v;[;r -heNih.w yia.b'Nih.K
8
And I
looked, and
behold,
sinews were on them, and
flesh grew and
skin covered * them; but
there was
no breath in them.
h'l'[ r'f'b.W ~yidiG ~,hyel][ -heNih.w yityia'r.w ? !yea ;x.Wr.w h'l.['m.lim rw{[ ~,hyel][ ~;r.qiY;w ? ~,h'B
9
Then He
said to me,
"Prophesy to the
breath,
prophesy,
son of
man, and
say to the
breath,
'Thus says the
Lord GOD,
"Come from the
four winds, O
breath, and
breathe on
these slain, that they
come to
life.""'
~'d'a -n,b aeb'Nih ;x.Wr'h -l,a aeb'Nih y;lea r,ma{Y;w ? hiwh.y y'n{d]a r;m'a -h{K ;x.Wr'h -l,a 'T.r;m'a.w ? ~yig.Wr]h;B yix.p.W ;x.Wr'h yia{B tw{x.Wr [;B.r;aem ? .Wy.xIy.w h,Lea'h
10
So I
prophesied as He
commanded me, and the
breath came into them, and they
came to
life and
stood on their
feet, an
exceedingly great army.
;x.Wr'h ~,h'b aw{b'T;w yin\Wic r,v]a;K yitaeB;Nih.w ? lw{d'G lIy;x ~,hyel.g;r -l;[ .Wd.m;[;Y;w .Wy.xiY;w ? d{a.m -d{a.m
11
Then He
said to me,
"Son of
man,
these bones are the
whole house of
Israel;
behold, they
say, 'Our
bones are
dried up and our
hope has
perished. We are completely
cut off.'
tyeB -l'K h,Lea'h tw{m'c]['h ~'d'a -n,B y;lea r,ma{Y;w ? .Wnyetw{m.c;[ .Wv.b'y ~yir.m{a heNih h'Meh lea'r.fIy ? .Wn'l .Wn.r;z.gin .Wnet'w.qit h'd.b'a.w
12
"Therefore prophesy and
say to them,
'Thus says the
Lord GOD,
"Behold, I will
open your
graves and cause you to
come up out of your
graves, My
people; and I will
bring you into the
land of
Israel.
y'n{d]a r;m'a -h{K ~,hyel]a 'T.r;m'a.w aeb'Nih !ek'l ? yityel][;h.w ~,kyetw{r.biq -t,a ;xet{p yin]a heNih hiwh.y ? ~,k.t,a yitaebeh.w yiM;[ ~,kyetw{r.biQim ~,k.t,a ? lea'r.fIy t;m.d;a -l,a
13
"Then you will
know that I am the
LORD, when I have
opened your
graves and caused you to
come up out of your
graves, My
people.
~,kyetw{r.biq -t,a yix.tip.B h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ? yiM;[ ~,kyetw{r.biQim ~,k.t,a yitw{l][;h.b.W
14
"I will
put My
Spirit within you and you will
come to
life, and I will
place you on your own
land. Then you will
know that I, the
LORD, have
spoken and
done it,"
declares the
LORD.' "
~,k.t,a yiT.x;Nih.w ~,tyIy.xiw ~,k'b yix.Wr yiT;t'n.w ? h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw ~,k.t;m.d;a -l;[ ? h'wh.y -mUa.n yityif'[.w yiT.r;BiD
15
The
word of the
LORD came again to me
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
16
"And you,
son of
man,
take for yourself
one stick and
write on it, 'For
Judah and for the
sons of
Israel, his
companions '; then
take another stick and
write on it, 'For
Joseph, the
stick of
Ephraim and
all the
house of
Israel, his
companions.'
b{t.k.W d'x,a #e[ '$.l -x;q ~'d'a -n,b h'T;a.w ? x;q.l.W w{reb]x lea'r.fIy yen.bil.w h'd.Whyil wy'l'[ ? ~Iy;r.p,a #e[ @esw{y.l wy'l'[ bw{t.k.W d'x,a #e[ ? w{reb]x lea'r.fIy tyeB -l'k.w
17
"Then
join them for yourself
one to
another into
one stick, that they may
become one in your
hand.
d'x,a #e[.l '$.l d'x,a -l,a d'x,a ~'t{a b;r'q.w ? '$,d'y.B ~yid'x]a;l .Wy'h.w
18
"When the
sons of your
people speak to you
saying, 'Will you not
declare to us
what you mean by
these?'
dyiG;t -aw{l]h r{mael '$.M;[ yen.B '$y,lea .Wr.ma{y r,v]a;k.w ? ].k'L h,Lea -h'm .Wn'l
19
say to them,
'Thus says the
Lord GOD,
"Behold, I will
take the
stick of
Joseph,
which is in the
hand of
Ephraim, and the
tribes of
Israel, his
companions; and I will
put them with it, with the
stick of
Judah, and
make them
one stick, and they will be
one in My
hand."'
heNih hiwh.y y'n{d]a r;m'a -h{K ~,hel]a reB;D ? ~Iy;r.p,a -d;y.B r,v]a @esw{y #e[ -t,a ;xeq{l yin]a ? wy'l'[ ~'tw{a yiT;t'n.w w{r.b,x lea'r.fIy yej.biv.w ? .Wy'h.w d'x,a #e[.l ~ityif][;w h'd.Wh.y #e[ -t,a ? yid'y.B d'x,a
20
"The
sticks on
which you
write will be in your
hand before their
eyes.
'$.d'y.B ~,hyel][ b{T.kiT -r,v]a ~yice['h .Wy'h.w ? ~,hyenye[.l
21
"Say to them,
'Thus says the
Lord GOD,
"Behold, I will
take the
sons of
Israel from
among the
nations where * they have
gone, and I will
gather them from
every side and
bring them into their own
land;
heNih hiwh.y y'n{d]a r;m'a -h{K ~,hyel]a reB;d.w ? ~Iyw{G;h !yeBim lea'r.fIy yen.B -t,a ;xeq{l yin]a ? yitaebeh.w byib'Sim ~'t{a yiT.c;Biq.w ~'v -.Wk.l'h r,v]a ? ~'t'm.d;a -l,a ~'tw{a
22
and I will
make them
one nation in the
land, on the
mountains of
Israel; and
one king will be
king for
all of them; and they will
no longer be
two nations and
no longer be
divided into
two kingdoms.
lea'r.fIy yer'h.B #,r'a'B d'x,a yw{g.l ~'t{a yityif'[.w ? h,y.hIy a{l.w .$,l,m.l ~'LUk.l h,y.hIy d'x,a .$,l,m.W ? tw{k'l.m;m yeT.vil dw{[ .Wc'xey a{l.w ~Iyw{g yen.vil ? dw{[
23
"They will
no longer defile themselves with their
idols, or with their
detestable things, or with
any of their
transgressions; but I will
deliver them from
all their
dwelling places in
which they have
sinned, and will
cleanse them. And they will be My
people, and I will be their
God.
~,hyec.WQiv.b.W ~,hyel.WLig.B dw{[ .Wa.M;jIy a{l.w ? ~,hyet{b.vw{m l{Kim ~'t{a yiT.[;vw{h.w ~,hye[.viP l{k.b.W ? yil -.Wy'h.w ~'tw{a yiT.r;hij.w ~,h'b .Wa.j'x r,v]a ? ~yih{lael ~,h'l h,y.h,a yin]a;w ~'[.l
24
"My
servant David will be
king over them, and they will
all have one shepherd; and they will
walk in My
ordinances and
keep My
statutes and
observe them.
h,y.hIy d'x,a h,[w{r.w ~,hyel][ .$,l,m diw'd yiD.b;[.w ? .Wf'[.w .Wr.m.vIy y;t{QUx.w .Wkeley y;j'P.vim.b.W ~'LUk.l ? ~'tw{a
25
"They will
live on the
land that I
gave to
Jacob My
servant, in
which your
fathers lived; and they will
live on it, they, and their
sons and their
sons' sons,
forever *; and
David My
servant will be their
prince forever.
b{q][;y.l yiD.b;[.l yiT;t'n r,v]a #,r'a'h -l;[ .Wb.v'y.w ? 'hy,l'[ .Wb.v'y.w ~,kyetw{b]a H'b -.Wb.v'y r,v]a ? ~'lw{[ -d;[ ~,hyen.b yen.b.W ~,hyen.b.W h'Meh ? ~'lw{[.l ~,h'l ayif'n yiD.b;[ diw'd.w
26
"I will
make a
covenant of
peace with them; it will be an
everlasting covenant with them. And I will
place them and
multiply them, and will
set My
sanctuary in their
midst forever.
h,y.hIy ~'lw{[ tyir.B ~w{l'v tyir.B ~,h'l yiT;r'k.w ? yiT;t'n.w ~'tw{a yityeB.rih.w ~yiT;t.n.W ~'tw{a ? ~'lw{[.l ~'kw{t.B yiv'D.qim -t,a
27
"My
dwelling place also will be with them; and I will be their
God, and they will be My
people.
~yih{lael ~,h'l yityIy'h.w ~,hyel][ yin'K.vim h'y'h.w ? ~'[.l yil -.Wy.hIy h'Meh.w
28
"And the
nations will
know that I am the
LORD who
sanctifies Israel, when My
sanctuary is in their
midst forever.""'
lea'r.fIy -t,a veD;q.m h'wh.y yin]a yiK ~Iyw{G;h .W[.d'y.w ? ~'lw{[.l ~'kw{t.B yiv'D.qim tw{y.hiB