1
"And you,
son of
man,
prophesy to the
mountains of
Israel and
say, 'O
mountains of
Israel,
hear the
word of the
LORD.
lea'r.fIy yer'h -l,a aeb'Nih ~'d'a -n,b h'T;a.w ? h'wh.y -r;b.D .W[.miv lea'r.fIy yer'h 'T.r;m'a.w
2
'Thus says the
Lord GOD,
"Because the
enemy has
spoken against you,
'Aha!' and, 'The
everlasting heights have
become our
possession,'
beyw{a'h r;m'a !;[;y hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ? h't.y'h h'v'rw{m.l ~'lw{[ tw{m'b.W x'a,h ~,kyel][ ? .Wn'L
3
therefore prophesy and
say,
'Thus says the
Lord GOD, "For good
reason they have
made you
desolate and
crushed you from
every side, that you would
become a
possession of the
rest of the
nations and you have been
taken up in the
talk and the
whispering of the
people.""'
hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K 'T.r;m'a.w aeb'Nih !ek'l ? ~,k.tw{y.hil byib'Sim ~,k.t,a @{a'v.w tw{M;v !;[;y.B !;[;y ? t;p.f -l;[ .Wl][eT;w ~Iyw{G;h tyirea.vil h'v'rw{m ? ~'[ -t;Bid.w !w{v'l
4
'Therefore, O
mountains of
Israel,
hear the
word of the
Lord GOD.
Thus says the
Lord GOD to the
mountains and to the
hills, to the
ravines and to the
valleys, to the
desolate wastes and to the
forsaken cities which have
become a
prey and a
derision to the
rest of the
nations which are
round about,
hiwh.y y'n{d]a -r;b.D .W[.miv lea'r.fIy yer'h !ek'l ? tw{['b.G;l.w ~yir'h,l hiwh.y y'n{d]a r;m'a -h{K ? tw{m.m{V;h tw{b'r\x,l.w tw{y'aeG;l.w ~yiqyip]a'l ? g;[;l.l.W z;b.l .Wy'h r,v]a tw{b'z/[,N;h ~yir'[,l.w ? byib'Sim r,v]a ~Iyw{G;h tyirea.vil
5
therefore thus says the
Lord GOD,
"Surely * in the
fire of My
jealousy I have
spoken against the
rest of the
nations, and
against all Edom,
who appropriated My
land for themselves as a
possession with
wholehearted * joy and with
scorn of
soul, to
drive it out for a
prey."
vea.B a{l -mia hiwh.y y'n{d]a r;m'a -h{K !ek'l ? ~w{d/a -l;[.w ~Iyw{G;h tyirea.v -l;[ yiT.r;Bid yit'a.niq ? h'v'rw{m.l ~,h'l yic.r;a -t,a -.Wn.t'n r,v]a a'LUK ? H'v'r.gim !;[;m.l v,p,n j'a.viB b'bel -l'K t;x.mif.B ? z;b'l
6
'Therefore prophesy concerning the
land of
Israel and
say to the
mountains and to the
hills, to the
ravines and to the
valleys,
"Thus says the
Lord GOD,
'Behold, I have
spoken in My
jealousy and in My
wrath because you have
endured the
insults of the
nations.'
~yir'h,l 'T.r;m'a.w lea'r.fIy t;m.d;a -l;[ aeb'Nih !ek'l ? r;m'a -h{K tw{y'aeG;l.w ~yiqyip]a'l tw{['b.G;l.w ? yiT.r;BiD yit'm]x;b.W yit'a.niq.b yin.nih hiwh.y y'n{d]a ? ~,ta'f.n ~Iyw{G t;Mil.K !;[;y
7
"Therefore thus says the
Lord GOD, 'I have
sworn * that
surely * the
nations which are
around you will
themselves endure their
insults.
yita'f'n yin]a hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K !ek'l ? byib'Sim ~,k'l r,v]a ~Iyw{G;h a{l -mia yid'y -t,a ? .Wa'FIy ~'t'Mil.K h'Meh
8
'But you, O
mountains of
Israel, you will
put forth your
branches and
bear your
fruit for My
people Israel; for they will
soon come.
~,k.y.r,p.W .WneTiT ~,k.P.n;[ lea'r.fIy yer'h ~,T;a.w ? aw{b'l .Wb.req yiK lea'r.fIy yiM;[.l .Wa.fiT
9
'For,
behold, I am for you, and I will
turn to you, and you will be
cultivated and
sown.
~,T.d;b/[,n.w ~,kyel]a yityin'p.W ~,kyel]a yin.nih yiK ? ~,T.[;r.zin.w
10
'I will
multiply men on you,
all the
house of
Israel,
all of it; and the
cities will be
inhabited and the
waste places will be
rebuilt.
lea'r.fIy tyeB -l'K ~'d'a ~,kyel][ yityeB.rih.w ? h'ny,n'BiT tw{b'r\x,h.w ~yir'[,h .Wb.v{n.w h{LUK
11
'I will
multiply on you
man and
beast; and they will
increase and be
fruitful; and I will cause you to be
inhabited as you were
formerly and will
treat you
better than at the
first. Thus you will
know that I am the
LORD.
.Wr'p.W .Wb'r.w h'meh.b.W ~'d'a ~,kyel][ yityeB.rih.w ? ~,kyet{vairem yit{bijeh.w ~,kyetw{m.d;q.K ~,k.t,a yiT.b;vw{h.w ? h'wh.y yin]a -yiK ~,T.[;dyiw
12
'Yes, I will cause
men -My
people Israel -to
walk on you and
possess you, so that you will
become their
inheritance and
never * again bereave them of
children.'
lea'r.fIy yiM;[ -t,a ~'d'a ~,kyel][ yiT.k;lw{h.w ? @isw{t -a{l.w h'l]x;n.l ~,h'l 'tyIy'h.w '$.Wveryiw ? ~'l.K;v.l dw{[
13
"Thus says the
Lord GOD,
'Because they
say to you, "You are a
devourer of
men and have
bereaved your
nation of
children,"
~,k'l ~yir.m{a !;[;y hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ? tyIy'h .$eyw{G t,l,K;v.m.W yiT'a ~'d'a t,l,k{a
14
therefore you will
no longer devour men and
no longer bereave your
nation of
children,'
declares the
Lord GOD.
a{l .$eyw{g.w dw{[ yil.ka{t -a{l ~'d'a !ek'l ? hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n yil.V;k.t
15
"I will not let you
hear insults from the
nations anymore,
nor will you
bear disgrace from the
peoples any longer,
nor will you cause your
nation to
stumble any longer,"
declares the
Lord GOD.' "
~Iyw{G;h t;Mil.K dw{[ .$Iy;lea ;[yim.v;a -a{l.w ? yiliv.k;t -a{l .$eyw{g.w dw{[ -yia.fit a{l ~yiM;[ t;P.r,x.w ? hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n dw{[
16
Then the
word of the
LORD came to me
saying,
r{mael y;lea h'wh.y -r;b.d yih.y;w
17
"Son of
man, when the
house of
Israel was
living in their own
land, they
defiled it by their
ways and their
deeds; their
way before Me was like the
uncleanness of a woman in her
impurity.
~'t'm.d;a -l;[ ~yib.v{y lea'r.fIy tyeB ~'d'a -n,B ? t;a.mUj.K ~'tw{lyil][;b.W ~'K.r;d.B H'tw{a .Wa.M;j.y;w ? y'n'p.l ~'K.r;d h't.y'h h'DiN;h
18
"Therefore I
poured out My
wrath on them for the
blood which they had
shed on the
land, because they had
defiled it with their
idols.
.Wk.p'v -r,v]a ~'D;h -l;[ ~,hyel][ yit'm]x .${P.v,a'w ? 'h.Wa.Mij ~,hyel.WLig.b.W #,r'a'h -l;[
19
"Also I
scattered them among the
nations and they were
dispersed throughout the
lands. According to their
ways and their
deeds I
judged them.
~'K.r;d.K tw{c'r]a'B .Wr'ZiY;w ~Iyw{G;B ~'t{a #yip'a'w ? ~yiT.j;p.v ~'tw{lyil][;k.w
20
"When they
came to the
nations where * they
went, they
profaned My
holy name, because it was
said of them,
'These are the
people of the
LORD; yet they have
come out of His
land.'
.Wl.L;x.y;w ~'v .Wa'B -r,v]a ~Iyw{G;h -l,a aw{b'Y;w ? h,Lea h'wh.y -m;[ ~,h'l r{m/a,B yiv.d'q ~ev -t,a ? .Wa'c'y w{c.r;aem.W
21
"But I had
concern for My
holy name,
which the
house of
Israel had
profaned among the
nations where * they
went.
tyeB .Wh.Wl.Lix r,v]a yiv.d'q ~ev -l;[ l{m.x,a'w ? h'M'v .Wa'B -r,v]a ~Iyw{G;B lea'r.fIy
22
"Therefore say to the
house of
Israel,
'Thus says the
Lord GOD, "It is not for your
sake, O
house of
Israel, that I am about to
act, but for My
holy name,
which you have
profaned among the
nations where * you
went.
y'n{d]a r;m'a h{K lea'r.fIy -tyeb.l r{m/a !ek'l ? lea'r.fIy tyeB h,f{[ yin]a ~,k.n;[;m.l a{l hiwh.y ? ~Iyw{G;B ~,T.l;Lix r,v]a yiv.d'q -mev.l -mia yiK ? ~'v ~,ta'B -r,v]a
23
"I will
vindicate the
holiness of My
great name which has been
profaned among the
nations,
which you have
profaned in their
midst. Then the
nations will
know that I am the
LORD,"
declares the
Lord GOD, "when I
prove Myself
holy among you in their
sight.
~Iyw{G;B l'LUx.m;h lw{d'G;h yim.v -t,a yiT.v;Diq.w ? yin]a -yiK ~Iyw{G;h .W[.d'y.w ~'kw{t.B ~,T.l;Lix r,v]a ? ~,hyenye[.l ~,k'b yiv.d'Qih.B hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n h'wh.y
24
"For I will
take you from the
nations,
gather you from
all the
lands and
bring you into your own
land.
~,k.t,a yiT.c;Biq.w ~Iyw{G;h -nim ~,k.t,a yiT.x;q'l.w ? ~,k.t;m.d;a -l,a ~,k.t,a yitaebeh.w tw{c'r]a'h -l'Kim
25
"Then I will
sprinkle clean water on you, and you will be
clean; I will
cleanse you from
all your
filthiness and from
all your
idols.
~,T.r;h.j.W ~yirw{h.j ~Iy;m ~,kyel][ yiT.q;r'z.w ? reh;j]a ~,kyel.WLiG -l'Kim.W ~,kyetw{a.mUj l{Kim ? ~,k.t,a
26
"Moreover, I will
give you a
new heart and
put a
new spirit within you; and I will
remove the
heart of
stone from your
flesh and
give you a
heart of
flesh.
!eT,a h'v'd]x ;x.Wr.w v'd'x bel ~,k'l yiT;t'n.w ? ~,k.r;f.Bim !,b,a'h bel -t,a yit{ris]h;w ~,k.B.riq.B ? r'f'B bel ~,k'l yiT;t'n.w
27
"I will
put My
Spirit within you and
cause you to
walk in My
statutes, and you will be
careful to
observe My
ordinances.
tea yityif'[.w ~,k.B.riq.B !eT,a yix.Wr -t,a.w ? ~,tyif][;w .Wr.m.viT y;j'P.vim.W .WkeleT y;QUx.B -r,v]a
28
"You will
live in the
land that I
gave to your
forefathers; so you will be My
people, and I will be your
God.
~,tyIy.hiw ~,kyet{b]a;l yiT;t'n r,v]a #,r'a'B ~,T.b;vyiw ? ~yih{lael ~,k'l h,y.h,a yik{n'a.w ~'[.l yil
29
"Moreover, I will
save you from
all your
uncleanness; and I will
call for the
grain and
multiply it, and I will not
bring a
famine on you.
yita'r'q.w ~,kyetw{a.mUj l{Kim ~,k.t,a yiT.[;vw{h.w ? ~,kyel][ !eT,a -a{l.w w{t{a yityeB.rih.w !'g'D;h -l,a ? b'['r
30
"I will
multiply the
fruit of the
tree and the
produce of the
field,
so that you will not
receive again the
disgrace of
famine among the
nations.
h,d'F;h t;b.Wn.t.W #e['h yir.P -t,a yityeB.rih.w ? ~Iyw{G;B b'['r t;P.r,x dw{[ .Wx.qit a{l r,v]a !;[;m.l
31
"Then you will
remember your
evil ways and your
deeds that were not
good, and you will
loathe yourselves in your own
sight for your
iniquities and your
abominations.
~,kyel.l;[;m.W ~yi['r'h ~,kyek.r;D -t,a ~,T.r;k.z.W ? l;[ ~,kyen.piB ~,t{j{q.n.W ~yibw{j -a{l r,v]a ? ~,kyetw{b][w{T l;[.w ~,kyet{n{w][
32
"I am not
doing this for your
sake,"
declares the
Lord GOD, "let it be
known to you. Be
ashamed and
confounded for your
ways, O
house of
Israel!"
hiwh.y y'n{d]a ~Ua.n h,f{[ -yin]a ~,k.n;[;m.l a{l ? tyeB ~,kyek.r;Dim .Wm.l'Kih.w .Wvw{B ~,k'l [;d\WIy ? lea'r.fIy
33
'Thus says the
Lord GOD, "On the
day that I
cleanse you from
all your
iniquities, I will cause the
cities to be
inhabited, and the
waste places will be
rebuilt.
~,k.t,a yir]h;j ~w{y.B hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ? ~yir'[,h -t,a yiT.b;vw{h.w ~,kyetw{n{w][ l{Kim ? tw{b'r\x,h .Wn.bin.w
34
"The
desolate land will be
cultivated instead of
being a
desolation in the
sight of
everyone who
passes by.
h'm'm.v h't.y'h r,v]a t;x;T deb'[eT h'M;v.N;h #,r'a'h.w ? rebw{[ -l'K yenye[.l
35
"They will
say,
'This desolate land has
become like the
garden of
Eden; and the
waste,
desolate and
ruined cities are
fortified and
inhabited.'
!,de[ -n;g.K h't.y'h h'M;v.N;h .WzeL;h #,r'a'h .Wr.m'a.w ? tw{s'r/h,N;h.w tw{M;v.n;h.w tw{ber\x,h ~yir'[,h.w ? .Wb'v'y tw{r.Wc.B
36
"Then the
nations that are
left round about you will
know that I, the
LORD, have
rebuilt the
ruined places and
planted that which was
desolate; I, the
LORD, have
spoken and will
do it."
~,kyetw{byib.s .Wr]a'VIy r,v]a ~Iyw{G;h .W[.d'y.w ? yiT.[;j'n tw{s'r/h,N;h yityin'B h'wh.y yin]a yiK ? yityif'[.w yiT.r;BiD h'wh.y yin]a h'M;v.N;h
37
'Thus says the
Lord GOD,
"This also I will let the
house of
Israel ask Me to
do for them: I will
increase their
men like a
flock.
lea'r.fIy -tyeb.l ver'Dia ta{z dw{[ hiwh.y y'n{d]a r;m'a h{K ? ~'d'a !a{C;K ~'t{a h,B.r;a ~,h'l tw{f][;l
38
"Like the
flock for
sacrifices, like the
flock at
Jerusalem during her
appointed feasts,
so will the
waste cities be
filled with
flocks of
men. Then they will
know that I am the
LORD.""'
'hy,d][w{m.B ~i;l'v.Wr.y !a{c.K ~yiv'd'q !a{c.K ? !a{c tw{ael.m tw{ber\x,h ~yir'[,h h'ny,y.hiT !eK ? h'wh.y yin]a -yiK .W[.d'y.w ~'d'a