Interlinear Bible - John 19:28-42

28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith,I thirst.
Meta; PREP tou'to D-ASN eijdw;? V-RAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM o&ti CONJ h~dh ADV pavnta A-NPN tetevlestai, V-RPI-3S i&na CONJ teleiwqh'/ V-APS-3S hJ T-NSF grafhv, N-NSF levgei, V-PAI-3S Diyw'. V-PAI-1S
29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
skeu'o? N-NSN e~keito V-INI-3S o~xou? mestovn: A-NSN spovggon N-ASM ou\n CONJ mesto;n A-NSN tou' T-GSN o~xou? uJsswvpw/ N-DSM periqevnte? V-2AAP-NPM proshvnegkan V-AAI-3P aujtou' P-GSM tw'/ T-DSN stovmati. N-DSN
30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.
o&te ADV ou\n CONJ e~laben V-2AAI-3S to; T-ASN o~xo? ?oJ? T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Tetevlestai: V-RPI-3S kai; CONJ klivna? V-AAP-NSM th;n T-ASF kefalh;n N-ASF parevdwken V-AAI-3S to; T-ASN pneu'ma. N-ASN
31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day,* (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
OiJ T-NPM ou\n CONJ #Ioudai'oi, A-NPM ejpei; CONJ paraskeuh; N-NSF h\n, V-IXI-3S i&na CONJ mh; PRT meivnh/ V-AAS-3S ejpi; PREP tou' T-GSN staurou' N-GSM ta; T-NPN swvmata N-NPN ejn PREP tw'/ T-DSN sabbavtw/, N-DSN h\n V-IXI-3S ga;r CONJ megavlh A-NSF hJ T-NSF hJmevra N-NSF ejkeivnou D-GSN tou' T-GSN sabbavtou, N-GSN hjrwvthsan V-AAI-3P to;n T-ASM Pila'ton N-ASM i&na CONJ kateagw'sin V-2APS-3P aujtw'n P-GPM ta; T-NPN skevlh N-NPN kai; CONJ ajrqw'sin. V-APS-3P
32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.
h\lqon V-2AAI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM stratiw'tai, N-NPM kai; CONJ tou' T-GSM me;n PRT prwvtou A-GSM katevaxan ta; T-APN skevlh N-APN kai; CONJ tou' T-GSM a~llou A-GSM tou' T-GSM sustaurwqevnto? V-APP-GSM aujtw'/: P-DSM
33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
ejpi; PREP de; CONJ to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ejlqovnte?, V-2AAP-NPM wJ? ADV ei\don V-2AAI-3P h~dh ADV aujto;n P-ASM teqnhkovta, V-RAP-ASM ouj PRT katevaxan aujtou' P-GSM ta; T-APN skevlh, N-APN
34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.
ajll# CONJ eiJ'? N-NSM tw'n T-GPM stratiwtw'n N-GPM lovgch/ N-DSF aujtou' P-GSM th;n T-ASF pleura;n N-ASF e~nuxen, kai; CONJ ejxh'lqen eujqu;? ADV aiJ'ma N-NSN kai; CONJ u&dwr. N-NSN
35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
kai; CONJ oJ T-NSM eJwrakw;? V-RAP-NSM-ATT memartuvrhken, V-RAI-3S kai; CONJ ajlhqinh; A-NSF aujtou' P-GSM ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF marturiva, N-NSF kai; CONJ ejkei'no? D-NSM oi\den V-RAI-3S o&ti CONJ ajlhqh' A-APN levgei, V-PAI-3S i&na CONJ kai; CONJ uJmei'? P-2NP pisteuv?s?hte. V-AAS-2P
36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
ejgevneto V-2ADI-3S ga;r CONJ tau'ta D-NPN i&na CONJ hJ T-NSF grafh; N-NSF plhrwqh'/, V-APS-3S #Ostou'n N-NSN ouj PRT suntribhvsetai V-2FPI-3S aujtou'. P-GSM
37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
kai; CONJ pavlin ADV eJtevra A-NSF grafh; N-NSF levgei, V-PAI-3S ~oyontai V-FDI-3P eij? PREP oJ;n R-ASM ejxekevnthsan.
38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.
Meta; PREP de; CONJ tau'ta D-APN hjrwvthsen V-AAI-3S to;n T-ASM Pila'ton N-ASM #Iwsh;f N-PRI ?oJ? T-NSM ajpo; PREP JArimaqaiva?, N-GSF w^n V-PXP-NSM maqhth;? N-NSM tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM kekrummevno? V-RPP-NSM de; CONJ dia; PREP to;n T-ASM fovbon N-ASM tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM i&na CONJ a~rh/ V-AAS-3S to; T-ASN sw'ma N-ASN tou' T-GSM #Ihsou': N-GSM kai; CONJ ejpevtreyen V-AAI-3S oJ T-NSM Pila'to?. N-NSM h\lqen V-2AAI-3S ou\n CONJ kai; CONJ h\ren V-AAI-3S to; T-ASN sw'ma N-ASN aujtou'. P-GSM
39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.
h\lqen V-2AAI-3S de; CONJ kai; CONJ Nikovdhmo?, N-NSM oJ T-NSM ejlqw;n V-2AAP-NSM pro;? PREP aujto;n P-ASM nukto;? N-GSF to; T-ASN prw'ton, A-ASN fevrwn V-PAP-NSM mivgma smuvrnh? N-GSF kai; CONJ ajlovh? N-GSF wJ? ADV livtra? N-APF eJkatovn. N-NUI
40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.
e~labon V-2AAI-3P ou\n CONJ to; T-ASN sw'ma N-ASN tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM kai; CONJ e~dhsan V-AAI-3P aujto; P-ASN ojqonivoi? N-DPN meta; PREP tw'n T-GPN ajrwmavtwn, N-GPN kaqw;? ADV e~qo? N-NSN ejsti;n V-PXI-3S toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM ejntafiavzein. V-PAN
41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein* was never man yet laid.
h\n V-IXI-3S de; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM tovpw/ N-DSM o&pou ADV ejstaurwvqh V-API-3S kh'po?, N-NSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM khvpw/ N-DSM mnhmei'on N-NSN kaino;n A-NSN ejn PREP wJ'/ R-DSN oujdevpw ADV oujdei;? A-NSF h\n V-IXI-3S teqeimevno?: V-RPP-NSM
42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
ejkei' ADV ou\n CONJ dia; PREP th;n T-ASF paraskeuh;n N-ASF tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM o&ti CONJ ejggu;? ADV h\n V-IXI-3S to; T-NSN mnhmei'on, N-NSN e~qhkan V-AAI-3P to;n T-ASM #Ihsou'n. N-ASM
The King James Version is in the public domain.