Interlinear Bible - John 1:43-51

43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him,Follow me.
Th'/ T-DSF ejpauvrion ADV hjqevlhsen V-AAI-3S ejxelqei'n eij? PREP th;n T-ASF Galilaivan, N-ASF kai; CONJ euJrivskei V-PAI-3S Fivlippon. N-ASM kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM #Akolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS
44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
h\n V-IXI-3S de; CONJ oJ T-NSM Fivlippo? N-NSM ajpo; PREP Bhqsai>dav, N-PRI ejk PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF #Andrevou N-GSM kai; CONJ Pevtrou. N-GSM
45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
euJrivskei V-PAI-3S Fivlippo? N-NSM to;n T-ASM Naqanah;l N-PRI kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM J;on R-ASM e~grayen V-AAI-3S Mwu>sh'? N-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM kai; CONJ oiJ T-NPM profh'tai N-NPM euJrhvkamen, V-RAI-1P #Ihsou'n N-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM #Iwsh;f N-PRI to;n T-ASM ajpo; PREP Nazarevt. N-PRI
46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM Naqanahvl, N-PRI #Ek PREP Nazare;t N-PRI duvnataiv V-PNI-3S ti I-NSN ajgaqo;n A-NSN ei\nai; V-PXN levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM ?oJ? T-NSM Fivlippo?, N-NSM ~ercou V-PNI-2S kai; CONJ i~de. V-AAM-2S
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him,Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
ei\den V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM to;n T-ASM Naqanah;l N-PRI ejrcovmenon V-PNP-ASM pro;? PREP aujto;n P-ASM kai; CONJ levgei V-PAI-3S peri; PREP aujtou', P-GSM ~ide V-AAM-2S ajlhqw'? ADV #Israhlivth? N-NSM ejn PREP wJ'/ R-DSM dovlo? N-NSM oujk PRT e~stin. V-PXI-3S
48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him,Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM Naqanahvl, N-PRI Povqen ADV me P-1AS ginwvskei?; V-PAI-2S ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Pro; PREP tou' T-GSM se P-2AS Fivlippon N-ASM fwnh'sai V-AAN o~nta V-PXP-ASM uJpo; PREP th;n T-ASF sukh'n N-ASF ei\dovn V-2AAI-1S se. P-2AS
49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
ajpekrivqh V-ADI-3S aujtw'/ P-DSM Naqanahvl, N-PRI JRabbiv, HEB su; P-2NS ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM qeou', N-GSM su; P-2NS basileu;? N-NSM ei\ V-PXI-2S tou' T-GSM #Israhvl. N-PRI
50 Jesus answered and said unto him,Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
ajpekrivqh V-ADI-3S #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM &oti CONJ ei\povn V-2AAI-1S soi P-2DS o&ti CONJ ei\dovn V-2AAI-1S se P-2AS uJpokavtw ADV th'? T-GSF sukh'? N-GSF pisteuvei?; V-PAI-2S meivzw A-APN touvtwn D-GPN o~yh/. V-FDI-2S
51 And he saith unto him,Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM #Amh;n HEB ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP o~yesqe V-FDI-2P to;n T-ASM oujrano;n N-ASM ajnew/govta V-2RPP-ASM kai; CONJ tou;? T-APM ajggevlou? N-APM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajnabaivnonta? V-PAP-APM kai; CONJ katabaivnonta? V-PAP-APM ejpi; PREP to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM
The King James Version is in the public domain.