Interlinear Bible - John 1

Change Translation

Loading...
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
jEn t1722 PREP ajrch'/ t746 N-DSF h\n t2258 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM lovgo?, t3056 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM h\n t2258 V-IXI-3S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM qeovn, t2316 N-ASM kai; t2532 CONJ qeo;? t2316 N-NSM h\n t2258 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM lovgo?. t3056 N-NSM
2 The same was in the beginning with God.
ouJ'to? t3778 D-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP ajrch'/ t746 N-DSF pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM qeovn. t2316 N-ASM
3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
pavnta t3956 A-NPN dij t1223 PREP aujtou' t846 P-GSM ejgevneto, t1096 V-2ADI-3S kai; t2532 CONJ cwri;? t5565 ADV aujtou' t846 P-GSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S oujde; t3761 ADV e&n. t1520 N-NSN oJ; t3739 R-NSN gevgonen t1096 V-2RAI-3S
4 In him was life; and the life was the light of men.
ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM zwh; t2222 N-NSF h\n, t2258 V-IXI-3S kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF zwh; t2222 N-NSF h\n t2258 V-IXI-3S to; t3588 T-NSN fw'? t5457 N-NSN tw'n t3588 T-GPM ajnqrwvpwn: t444 N-GPM
5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN fw'? t5457 N-NSN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF skotiva/ t4653 N-NSF faivnei, t5316 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF skotiva t4653 N-NSF aujto; t846 P-ASN ouj t3756 PRT katevlaben. t2638 V-2AAI-3S
6 There was a man sent from God, whose name was John.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ajpestalmevno? t649 V-RPP-NSM para; t3844 PREP qeou', t2316 N-GSM o~noma t3686 N-NSN aujtw'/ t846 P-DSM #Iwavnnh?: t2491 N-NSM
7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
ouJ'to? t3778 D-NSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP marturivan, t3141 N-ASF i&na t2443 CONJ marturhvsh/ t3140 V-AAS-3S peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSN fwtov?, t5457 N-GSN i&na t2443 CONJ pavnte? t3956 A-NPM pisteuvswsin t4100 V-AAS-3P dij t1223 PREP aujtou'. t846 P-GSM
8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
oujk t3756 PRT h\n t2258 V-IXI-3S ejkei'no? t1565 D-NSM to; t3588 T-NSN fw'?, t5457 N-NSN ajll# t235 CONJ i&na t2443 CONJ marturhvsh/ t3140 V-AAS-3S peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSN fwtov?. t5457 N-GSN
9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
\hn t2258 V-IXI-3S to; t3588 T-NSN fw'? t5457 N-NSN to; t3588 T-NSN ajlhqinovn, t228 A-NSN oJ; t3739 R-NSN fwtivzei t5461 V-PAI-3S pavnta t3956 A-ASM a~nqrwpon, t444 N-ASM ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovsmon. t2889 N-ASM
10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM kovsmw/ t2889 N-DSM h\n, t2258 V-IXI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM kovsmo? t2889 N-NSM dij t1223 PREP aujtou' t846 P-GSM ejgevneto, t1096 V-2ADI-3S kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM kovsmo? t2889 N-NSM aujto;n t846 P-ASM oujk t3756 PRT e~gnw. t1097 V-2AAI-3S
11 He came unto his own, and his own received him not.
eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN i~dia t2398 A-APN h\lqen, t2064 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM i~dioi t2398 A-NPM aujto;n t846 P-ASM ouj t3756 PRT parevlabon. t3880 V-2AAI-3P
12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
o&soi t3745 K-NPM de; t1161 CONJ e~labon t2983 V-2AAI-3P aujtovn, t846 P-ASM e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM ejxousivan tevkna t5043 N-NPN qeou' t2316 N-GSM genevsqai, t1096 V-2ADN toi'? t3588 T-DPM pisteuvousin t4100 V-PAP-DPM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~noma t3686 N-ASN aujtou', t846 P-GSM
13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
oiJ; t3739 R-NPM oujk t3756 PRT ejx aiJmavtwn t129 N-GPN oujde; t3761 ADV ejk t1537 PREP qelhvmato? t2307 N-GSN sarko;? t4561 N-GSF oujde; t3761 ADV ejk t1537 PREP qelhvmato? t2307 N-GSN ajndro;? t435 N-GSM ajll# t235 CONJ ejk t1537 PREP qeou' t2316 N-GSM ejgennhvqhsan. t1080 V-API-3P
14 And the Word was made flesh, and dwelt among us,* (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
Kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM sa;rx ejgevneto t1096 V-2ADI-3S kai; t2532 CONJ ejskhvnwsen t4637 V-AAI-3S ejn t1722 PREP hJmi'n, t2254 P-1DP kai; t2532 CONJ ejqeasavmeqa t2300 V-ADI-1P th;n t3588 T-ASF dovxan aujtou', t846 P-GSM dovxan wJ? t5613 ADV monogenou'? t3439 A-GSM para; t3844 PREP patrov?, t3962 N-GSM plhvrh? t4134 A-NSF cavrito? t5485 N-GSF kai; t2532 CONJ ajlhqeiva?. t225 N-GSF
15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
jIwavnnh? t2491 N-NSM marturei' t3140 V-PAI-3S peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ kevkragen t2896 V-2RAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM OuJ'to? t3778 D-NSM h\n t2258 V-IXI-3S oJ;n t3739 R-ASM ei\pon, t2036 V-2AAI-3P JO t3588 T-NSM ojpivsw t3694 ADV mou t3450 P-1GS ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM e~mprosqevn t1715 PREP mou t3450 P-1GS gevgonen, t1096 V-2RAI-3S o&ti t3754 CONJ prw'tov? t4413 A-NSM mou t3450 P-1GS h\n. t2258 V-IXI-3S
16 And of his fulness have all we received, and grace for grace.
o&ti t3754 CONJ ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN plhrwvmato? t4138 N-GSN aujtou' t846 P-GSM hJmei'? t2249 P-1NP pavnte? t3956 A-NPM ejlavbomen, t2983 V-2AAI-1P kai; t2532 CONJ cavrin t5485 N-ASF ajnti; t473 PREP cavrito?: t5485 N-GSF
17 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM novmo? t3551 N-NSM dia; t1223 PREP Mwu>sevw? t3475 N-GSM ejdovqh, t1325 V-API-3S hJ t3588 T-NSF cavri? t5485 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF ajlhvqeia t225 N-NSF dia; t1223 PREP #Ihsou' t2424 N-GSM Xristou' t5547 N-GSM ejgevneto. t1096 V-2ADI-3S
18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
qeo;n t2316 N-ASM oujdei;? t3762 A-NSF eJwvraken t3708 V-RAI-3S-ATT pwvpote: t4455 ADV monogenh;? t3439 A-NSM qeo;? t2316 N-NSM oJ t3588 T-NSM w^n t5607 V-PXP-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovlpon t2859 N-ASM tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM ejkei'no? t1565 D-NSM ejxhghvsato.
19 And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?
Kai; t2532 CONJ au&th t3778 D-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF marturiva t3141 N-NSF tou' t3588 T-GSM #Iwavnnou, t2491 N-GSM o&te t3753 ADV ajpevsteilan t649 V-AAI-3P ?pro;? t4314 PREP aujto;n? t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM ejx JIerosoluvmwn t2414 N-GPN iJerei'? t2409 N-APM kai; t2532 CONJ Leuivta? t3019 N-APM i&na t2443 CONJ ejrwthvswsin t2065 V-AAS-3P aujtovn, t846 P-ASM Su; t4771 P-2NS tiv? t5101 I-NSM ei\; t1488 V-PXI-2S
20 And he confessed, and denied not; but confessed*, I am not the Christ.
kai; t2532 CONJ wJmolovghsen t3670 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT hjrnhvsato, t720 V-ADI-3S kai; t2532 CONJ wJmolovghsen t3670 V-AAI-3S o&ti t3754 CONJ #Egw; t1473 P-1NS oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S oJ t3588 T-NSM Xristov?. t5547 N-NSM
21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.
kai; t2532 CONJ hjrwvthsan t2065 V-AAI-3P aujtovn, t846 P-ASM Tiv t5101 I-NSN ou\n; t3767 CONJ Suv t4771 P-2NS #Hliva? t2243 N-NSM ei\; t1488 V-PXI-2S kai; t2532 CONJ levgei, t3004 V-PAI-3S Oujk t3756 PRT eijmiv. t1510 V-PXI-1S JO t3588 T-NSM profhvth? t4396 N-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S suv; t4771 P-2NS kai; t2532 CONJ ajpekrivqh, t611 V-ADI-3S Ou~. t3756 PRT
22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?
ei\pan t3004 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ aujtw'/, t846 P-DSM Tiv? t5101 I-NSM ei\; t1488 V-PXI-2S i&na t2443 CONJ ajpovkrisin t612 N-ASF dw'men t1325 V-2AAS-1P toi'? t3588 T-DPM pevmyasin t3992 V-AAP-DPM hJma'?: t2248 P-1AP tiv t5101 I-NSN levgei? t3004 V-PAI-2S peri; t4012 PREP seautou'; t4572 F-3GSM
23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
e~fh, t5346 V-IXI-3S #Egw; t1473 P-1NS fwnh; t5456 N-NSF bow'nto? t994 V-PAP-GSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/, t2048 A-DSF Eujquvnate t2116 V-AAM-2P th;n t3588 T-ASF oJdo;n t3598 N-ASF kurivou, t2962 N-GSM kaqw;? t2531 ADV ei\pen t2036 V-2AAI-3S #Hsai?a? t2268 N-NSM oJ t3588 T-NSM profhvth?. t4396 N-NSM
24 And they which were sent were of the Pharisees.
Kai; t2532 CONJ ajpestalmevnoi t649 V-RPP-NPM h\san t2258 V-IXI-3P ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn. t5330 N-GPM
25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
kai; t2532 CONJ hjrwvthsan t2065 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Tiv t5101 I-NSN ou\n t3767 CONJ baptivzei? t907 V-PAI-2S eij t1488 V-PXI-2S su; t4771 P-2NS oujk t3756 PRT ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM Xristo;? t5547 N-NSM oujde; t3761 ADV #Hliva? t2243 N-NSM oujde; t3761 ADV oJ t3588 T-NSM profhvth?; t4396 N-NSM
26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Egw; t1473 P-1NS baptivzw t907 V-PAI-1S ejn t1722 PREP u&dati: t5204 N-DSN mevso? t3319 A-NSM uJmw'n t5216 P-2GP e&sthken oJ;n t3739 R-ASM uJmei'? t5210 P-2NP oujk t3756 PRT oi~date, t1492 V-RAI-2P
27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose* shoe's latchet I am not worthy to unloose.
oJ t3588 T-NSM ojpivsw t3694 ADV mou t3450 P-1GS ejrcovmeno?, t2064 V-PNP-NSM ouJ' t3739 R-GSM oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S ?ejgw;? t1473 P-1NS a~xio? i&na t2443 CONJ luvsw t3089 V-AAS-1S aujtou' t846 P-GSM to;n t3588 T-ASM iJmavnta t2438 N-ASM tou' t3588 T-GSN uJpodhvmato?. t5266 N-GSN
28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
Tau'ta t5023 D-NPN ejn t1722 PREP Bhqaniva/ t963 N-DSF ejgevneto t1096 V-2ADI-3S pevran t4008 ADV tou' t3588 T-GSM #Iordavnou, t2446 N-GSM o&pou t3699 ADV h\n t2258 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM baptivzwn. t907 V-PAP-NSM
29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.
Th'/ t3588 T-DSF ejpauvrion t1887 ADV blevpei t991 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ levgei, t3004 V-PAI-3S ~ide t1492 V-AAM-2S oJ t3588 T-NSM ajmno;? t286 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM oJ t3588 T-NSM ai~rwn t142 V-PAP-NSM th;n t3588 T-ASF aJmartivan t266 N-ASF tou' t3588 T-GSM kovsmou. t2889 N-GSM
30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S uJpe;r t5228 PREP ouJ' t3739 R-GSM ejgw; t1473 P-1NS ei\pon, t2036 V-2AAI-1S #Opivsw t3694 ADV mou t3450 P-1GS e~rcetai t2064 V-PNI-3S ajnh;r t435 N-NSM oJ;? t3739 R-NSM e~mprosqevn t1715 PREP mou t3450 P-1GS gevgonen, t1096 V-2RAI-3S o&ti t3754 CONJ prw'tov? t4413 A-NSM mou t3450 P-1GS h\n. t2258 V-IXI-3S
31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore* am I come baptizing with water.
kajgw; t2504 P-1NS oujk t3756 PRT h~/dein t1492 V-LAI-1S aujtovn, t846 P-ASM ajll# t235 CONJ i&na t2443 CONJ fanerwqh'/ t5319 V-APS-3S tw'/ t3588 T-DSM #Israh;l t2474 N-PRI dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN h\lqon t2064 V-2AAI-1S ejgw; t1473 P-1NS ejn t1722 PREP u&dati t5204 N-DSN baptivzwn. t907 V-PAP-NSM
32 And John bare record, saying*, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.
Kai; t2532 CONJ ejmartuvrhsen t3140 V-AAI-3S #Iwavnnh? t2491 N-NSM levgwn t3004 V-PAP-NSM o&ti t3754 CONJ Teqevamai t2300 V-RNI-1S to; t3588 T-ASN pneu'ma t4151 N-ASN katabai'non t2597 V-PAP-ASN wJ? t5613 ADV peristera;n t4058 N-ASF ejx oujranou', t3772 N-GSM kai; t2532 CONJ e~meinen t3306 V-AAI-3S ejpj t1909 PREP aujtovn: t846 P-ASM
33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.
kajgw; t2504 P-1NS oujk t3756 PRT h~/dein t1492 V-LAI-1S aujtovn, t846 P-ASM ajll# t235 CONJ oJ t3588 T-NSM pevmya? t3992 V-AAP-NSM me t3165 P-1AS baptivzein t907 V-PAN ejn t1722 PREP u&dati t5204 N-DSN ejkei'nov? t1565 D-NSM moi t3427 P-1DS ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Efj t1909 PREP oJ;n t3739 R-ASM a^n t302 PRT i~dh/? t1492 V-2AAS-2S to; t3588 T-ASN pneu'ma t4151 N-ASN katabai'non t2597 V-PAP-ASN kai; t2532 CONJ mevnon t3306 V-PAP-ASN ejpj t1909 PREP aujtovn, t846 P-ASM ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM baptivzwn t907 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN aJgivw/. t40 A-DSN
34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.
kajgw; t2504 P-1NS eJwvraka, t3708 V-RAI-1S-ATT kai; t2532 CONJ memartuvrhka t3140 V-RAI-1S o&ti t3754 CONJ ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;
Th'/ t3588 T-DSF ejpauvrion t1887 ADV pavlin t3825 ADV eiJsthvkei t2476 V-LAI-3S oJ t3588 T-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM duvo, t1417 N-NUI
36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
kai; t2532 CONJ ejmblevya? t1689 V-AAP-NSM tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM peripatou'nti t4043 V-PAP-DSM levgei, t3004 V-PAI-3S ~ide t1492 V-AAM-2S oJ t3588 T-NSM ajmno;? t286 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
kai; t2532 CONJ h~kousan t191 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM duvo t1417 N-NUI maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM lalou'nto? t2980 V-PAP-GSM kai; t2532 CONJ hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou'. t2424 N-DSM
38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them,What seek ye*? They said unto him, Rabbi,* (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
strafei;? t4762 V-2APP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3739 R-NSN #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ qeasavmeno? t2300 V-ADP-NSM aujtou;? t846 P-APM ajkolouqou'nta? t190 V-PAP-APM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN zhtei'te; t2212 V-PAI-2P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM JRabbiv t4461 HEB oJ; t3739 R-NSN levgetai t3004 V-PPI-3S meqermhneuovmenon t3177 V-PPP-NSN Didavskale}, t1320 N-VSM pou' t4226 PRT mevnei?; t3306 V-PAI-2S
39 He saith unto them,Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ~ercesqe t2064 V-PNM-2P kai; t2532 CONJ o~yesqe. t3708 V-FDI-2P h\lqan t2064 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ kai; t2532 CONJ ei\dan t3708 V-2AAI-3P pou' t4225 PRT mevnei, t3306 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ parj t3844 PREP aujtw'/ t846 P-DSM e~meinan t3306 V-AAI-3P th;n t3588 T-ASF hJmevran t2250 N-ASF ejkeivnhn: t1565 D-ASF w&ra t5610 N-NSF h\n t2258 V-IXI-3S wJ? t5613 ADV dekavth. t1182 N-NSF
40 One of the two which heard* John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.
\hn t2258 V-IXI-3S #Andreva? t406 N-NSM oJ t3588 T-NSM ajdelfo;? t80 N-NSM Sivmwno? t4613 N-GSM Pevtrou t4074 N-GSM eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM duvo t1417 N-NUI tw'n t3588 T-GPM ajkousavntwn t191 V-AAP-GPM para; t3844 PREP #Iwavnnou t2491 N-GSM kai; t2532 CONJ ajkolouqhsavntwn t190 V-AAP-GPM aujtw'/: t846 P-DSM
41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
euJrivskei t2147 V-PAI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM prw'ton t4412 ADV to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM to;n t3588 T-ASM i~dion t2398 A-ASM Sivmwna t4613 N-ASM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM EuJrhvkamen t2147 V-RAI-1P to;n t3588 T-ASM Messivan t3323 N-ASM o& t3739 R-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S meqermhneuovmenon t3177 V-PPP-NSN Xristovs}: t5547 N-NSM
42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said,Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.
h~gagen t71 V-2AAI-3S aujto;n t846 P-ASM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM ejmblevya? t1689 V-AAP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3739 R-NSN #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S Sivmwn t4613 N-NSM oJ t3739 R-NSN uiJo;? t5207 N-NSM #Iwavnnou: t2491 N-GSM su; t4771 P-2NS klhqhvsh/ t2564 V-FPI-2S Khfa'? t2786 N-NSM oJ; t3739 R-NSN eJrmhneuvetai t2059 V-PPI-3S Pevtros}. t4074 N-NSM
43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him,Follow me.
Th'/ t3588 T-DSF ejpauvrion t1887 ADV hjqevlhsen t2309 V-AAI-3S ejxelqei'n eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF Galilaivan, t1056 N-ASF kai; t2532 CONJ euJrivskei t2147 V-PAI-3S Fivlippon. t5376 N-ASM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Akolouvqei t190 V-PAM-2S moi. t3427 P-1DS
44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM Fivlippo? t5376 N-NSM ajpo; t575 PREP Bhqsai>dav, t966 N-PRI ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF povlew? t4172 N-GSF #Andrevou t406 N-GSM kai; t2532 CONJ Pevtrou. t4074 N-GSM
45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
euJrivskei t2147 V-PAI-3S Fivlippo? t5376 N-NSM to;n t3588 T-ASM Naqanah;l t3482 N-PRI kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM J;on t3739 R-ASM e~grayen t1125 V-AAI-3S Mwu>sh'? t3475 N-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM novmw/ t3551 N-DSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM profh'tai t4396 N-NPM euJrhvkamen, t2147 V-RAI-1P #Ihsou'n t2424 N-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM #Iwsh;f t2501 N-PRI to;n t3588 T-ASM ajpo; t575 PREP Nazarevt. t3478 N-PRI
46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM Naqanahvl, t3482 N-PRI #Ek t1537 PREP Nazare;t t3478 N-PRI duvnataiv t1410 V-PNI-3S ti t5101 I-NSN ajgaqo;n t18 A-NSN ei\nai; t1511 V-PXN levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ?oJ? t3588 T-NSM Fivlippo?, t5376 N-NSM ~ercou t2064 V-PNI-2S kai; t2532 CONJ i~de. t1492 V-AAM-2S
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him,Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!
ei\den t1492 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM to;n t3588 T-ASM Naqanah;l t3482 N-PRI ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S peri; t4012 PREP aujtou', t846 P-GSM ~ide t1492 V-AAM-2S ajlhqw'? t230 ADV #Israhlivth? t2475 N-NSM ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM dovlo? t1388 N-NSM oujk t3756 PRT e~stin. t2076 V-PXI-3S
48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him,Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM Naqanahvl, t3482 N-PRI Povqen t4159 ADV me t3165 P-1AS ginwvskei?; t1097 V-PAI-2S ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Pro; t4253 PREP tou' t3588 T-GSM se t4571 P-2AS Fivlippon t5376 N-ASM fwnh'sai t5455 V-AAN o~nta t5607 V-PXP-ASM uJpo; t5259 PREP th;n t3588 T-ASF sukh'n t4808 N-ASF ei\dovn t1492 V-2AAI-1S se. t4571 P-2AS
49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtw'/ t846 P-DSM Naqanahvl, t3482 N-PRI JRabbiv, t4461 HEB su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou', t2316 N-GSM su; t4771 P-2NS basileu;? t935 N-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S tou' t3588 T-GSM #Israhvl. t2474 N-PRI
50 Jesus answered and said unto him,Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &oti t3754 CONJ ei\povn t2036 V-2AAI-1S soi t4671 P-2DS o&ti t3754 CONJ ei\dovn t1492 V-2AAI-1S se t4571 P-2AS uJpokavtw t5270 ADV th'? t3588 T-GSF sukh'? t4808 N-GSF pisteuvei?; t4100 V-PAI-2S meivzw t3173 A-APN touvtwn t5130 D-GPN o~yh/. t3708 V-FDI-2S
51 And he saith unto him,Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Amh;n t281 HEB ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP o~yesqe t3700 V-FDI-2P to;n t3588 T-ASM oujrano;n t3772 N-ASM ajnew/govta t455 V-2RPP-ASM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ajggevlou? t32 N-APM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ajnabaivnonta? t305 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ katabaivnonta? t2597 V-PAP-APM ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou. t444 N-GSM
The King James Version is in the public domain.