And a lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"
Kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S nomikov? A-NSM ti? X-NSM ajnevsth V-2AAI-3S ejkpeiravzwn aujto;n P-ASM levgwn, V-PAP-NSM Didavskale, N-VSM tiv I-ASN poihvsa? V-AAP-NSM zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF klhronomhvsw; V-AAS-1S
And He said to him, "What is written in the Law? How does it read to you?"
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM #En PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM tiv I-ASN gevgraptai; V-RPI-3S pw'? ADV ajnaginwvskei?;
And he answered, "YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR STRENGTH, AND WITH ALL YOUR MIND; AND YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Agaphvsei? V-FAI-2S kuvrion N-ASM to;n T-ASM qeovn N-ASM sou P-2GS ejx o&lh? A-GSF ?th's? T-GSF kardiva? N-APF sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF yuch'/ N-NSF sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF ijscuvi> sou P-2GS kai; CONJ ejn PREP o&lh/ A-DSF th'/ T-DSF dianoiva/ N-DSF sou, P-2GS kai; CONJ to;n T-ASM plhsivon ADV sou P-2GS wJ? ADV seautovn. F-3ASM
And He said to him, "You have answered correctly; DO THIS AND YOU WILL LIVE."
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/, P-DSM #Orqw'? ADV ajpekrivqh?: tou'to D-ASN poivei V-PAI-3S kai; CONJ zhvsh/. V-AAS-3S
But wishing to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"
oJ T-NSM de; CONJ qevlwn V-PAP-NSM dikaiw'sai eJauto;n F-3ASM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP to;n T-ASM #Ihsou'n, N-ASM Kai; CONJ tiv? X-NSM ejstivn V-PXI-3S mou P-1GS plhsivon; ADV
Jesus replied and said, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and they stripped him and beat * him, and went away leaving him half dead.
uJpolabw;n oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S ~anqrwpov? N-NSM ti? X-NSM katevbainen ajpo; PREP rousalh;m N-PRI eij? PREP ricw; N-PRI kai; CONJ lh/stai'? perievpesen, oiJ; T-NPM kai; CONJ ejkduvsante? V-AAP-NPM aujto;n P-ASM kai; CONJ plhga;? ejpiqevnte? ajph'lqon V-2AAI-3P ajfevnte? V-2AAP-NPM hJmiqanh'.
"And by chance a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.
kata; PREP sugkurivan de; CONJ iJereuv? N-NSM ti? X-NSM katevbainen ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF ejkeivnh/, D-DSF kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM aujto;n P-ASM ajntiparh'lqen:
"Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
oJmoivw? ADV de; CONJ kai; CONJ Leuivth? ?genovmenos? V-2ADP-NSM kata; PREP to;n T-ASM tovpon N-ASM ejlqw;n V-2AAP-NSM kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM ajntiparh'lqen.
"But a Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion,
Samarivth? dev CONJ ti? X-NSM oJdeuvwn h\lqen V-2AAI-3S katj PREP aujto;n P-ASM kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM ejsplagcnivsqh, V-AOI-3S
and came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them; and he put him on his own beast, and brought him to an inn and took care of him.
kai; CONJ proselqw;n V-2AAP-NSM katevdhsen ta; T-APN trauvmata aujtou' P-GSM ejpicevwn e~laion N-ASN kai; CONJ oi\non, N-ASM ejpibibavsa? de; CONJ aujto;n P-ASM ejpi; PREP to; T-ASN i~dion A-ASM kth'no? h~gagen V-2AAI-3S aujto;n P-ASM eij? PREP pandocei'on kai; CONJ ejpemelhvqh aujtou'. P-GSM
"On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, 'Take care of him; and whatever * * more you spend, when I return I will repay you.'
kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF au~rion ADV ejkbalw;n V-2AAP-NSM e~dwken V-AAI-3S duvo N-NUI dhnavria N-APN tw'/ T-DSM pandocei' kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S #Epimelhvqhti aujtou', P-GSM kai; CONJ o& T-NSM ti I-ASN a^n PRT prosdapanhvsh/? ejgw; P-1NS ejn PREP tw'/ T-DSM ejpanevrcesqaiv me P-1AS ajpodwvsw V-FAI-1S soi. P-2DS
"Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers' hands?"
tiv? X-NSM touvtwn D-GPN tw'n T-GPM triw'n N-GPF plhsivon ADV dokei' V-PAI-3S soi P-2DS gegonevnai tou' T-GSM ejmpesovnto? eij? PREP tou;? T-APM lh/stav?; N-APM
And he said, "The one who showed mercy toward him." Then Jesus said to him, "Go and do the same."
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S JO T-NSM poihvsa? V-AAP-NSM to; T-NSN e~leo? N-ASN metj PREP aujtou'. P-GSM ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Poreuvou V-PNM-2S kai; CONJ su; P-2NS poivei V-PAI-3S oJmoivw?. ADV
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.