Interlinear Bible - Luke 17:1-19

1 He said to His disciples, "It is inevitable * that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM aujtou', P-GSM #Anevndektovn ejstin V-PXI-3S tou' T-GSM ta; T-APN skavndala N-APN mh; PRT ejlqei'n, V-2AAN plh;n ADV oujai; INJ dij PREP ouJ' R-GSM e~rcetai: V-PNI-3S
2 "It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble.
lusitelei' aujtw'/ P-DSM eij V-PXI-2S livqo? N-NSM muliko;? perivkeitai V-PNI-3S peri; PREP to;n T-ASM travchlon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ e~rriptai eij? PREP th;n T-ASF qavlassan N-ASF h^ T-NSF i&na CONJ skandalivsh/ V-AAS-3S tw'n T-GPM mikrw'n A-GPM touvtwn D-GPN e&na. N-ASM
3 "Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him.
prosevcete V-PAM-2P eJautoi'?. F-3DPM eja;n COND aJmavrth/ oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS ejpitivmhson aujtw'/, P-DSM kai; CONJ eja;n COND metanohvsh/ a~fe? V-2AAM-2S aujtw'/: P-DSM
4 "And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, 'I repent,' forgive him."
kai; CONJ eja;n COND eJptavki? ADV th'? T-GSF hJmevra? N-APF aJmarthvsh/ V-AAS-3S eij? PREP se; P-2AS kai; CONJ eJptavki? ADV ejpistrevyh/ pro;? PREP se; P-2AS levgwn, V-PAP-NSM Metanow', ajfhvsei? aujtw'/. P-DSM
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
Kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P oiJ T-NPM ajpovstoloi N-NPM tw'/ T-DSM kurivw/, N-DSM Provsqe? hJmi'n P-1DP pivstin. N-ASF
6 And the Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea '; and it would obey you.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ R-NSN kuvrio?, N-NSM Eij V-PXI-2S e~cete V-PAI-2P pivstin N-ASF wJ? ADV kovkkon N-ASM sinavpew?, N-GSN ejlevgete a^n PRT th'/ T-DSF sukamivnw/ ?tauvth/?, D-DSF #Ekrizwvqhti kai; CONJ futeuvqhti ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/: N-DSF kai; CONJ uJphvkousen a^n PRT uJmi'n. P-2DP
7 "Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'?
Tiv? I-NSM de; CONJ ejx uJmw'n P-2GP dou'lon N-ASM e~cwn V-PAP-NSM ajrotriw'nta h^ T-NSF poimaivnonta, oJ;? R-NSM eijselqovnti ejk PREP tou' T-GSM ajgrou' N-GSM ejrei' V-FAI-3S aujtw'/, P-DSM Eujqevw? ADV parelqw;n ajnavpese,
8 "But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward * you may eat and drink '?
ajll# CONJ oujci; PRT ejrei' V-FAI-3S aujtw'/, P-DSM JEtoivmason tiv I-ASN deipnhvsw, kai; CONJ perizwsavmeno? diakovnei moi P-1DS e&w? CONJ favgw V-2AAS-1S kai; CONJ pivw, V-2AAS-1S kai; CONJ meta; PREP tau'ta D-APN favgesai kai; CONJ pivesai suv; P-2NS
9 "He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?
mh; PRT e~cei V-PAI-3S cavrin N-ASF tw'/ T-DSM douvlw/ N-DSM o&ti CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S ta; T-NPN diatacqevnta;
10 "So you too, when you do all the things which are commanded you, say, 'We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.' "
ou&tw? ADV kai; CONJ uJmei'?, P-2NP o&tan CONJ poihvshte pavnta A-APN ta; T-APN diatacqevnta uJmi'n, P-2DP levgete V-PAI-2P o&ti CONJ Dou'loi N-NPM ajcrei'oiv ejsmen, V-PXI-1P oJ; T-NSM wjfeivlomen poih'sai V-AAN pepoihvkamen.
11 While He was on the way to Jerusalem, He was passing between * Samaria and Galilee.
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM poreuvesqai V-PNN eij? PREP rousalh;m N-PRI kai; CONJ aujto;? P-NSM dihvrceto V-INI-3S dia; PREP mevson A-ASN Samareiva? kai; CONJ Galilaiva?. N-GSF
12 As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;
kai; CONJ eijsercomevnou aujtou' P-GSM ei~? PREP tina X-ASM kwvmhn N-ASF ajphvnthsan ?aujtw'/? P-DSM devka N-NUI leproi; A-NPM a~ndre?, N-NPM oiJ; T-NPM e~sthsan V-2AAI-3P povrrwqen,
13 and they raised their voices, saying, "Jesus, Master, have mercy on us!"
kai; CONJ aujtoi; P-NPM h\ran V-AAI-3P fwnh;n N-ASF levgonte?, V-PAP-NPM #Ihsou' N-GSM ejpistavta, N-VSM ejlevhson V-AAM-2S hJma'?. P-1AP
14 When He saw them, He said to them, "Go and show yourselves to the priests." And as they were going, they were cleansed.
kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Poreuqevnte? V-AOP-NPM ejpideivxate eJautou;? F-3APM toi'? T-DPM iJereu'sin. N-DPM kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM uJpavgein V-PAN aujtou;? P-APM ejkaqarivsqhsan.
15 Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
eiJ'? PREP de; CONJ ejx aujtw'n, P-GPM ijdw;n V-2AAP-NSM o&ti CONJ ijavqh, V-API-3S uJpevstreyen V-AAI-3S meta; PREP fwnh'? megavlh? A-GSF doxavzwn to;n T-ASM qeovn, N-ASM
16 and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.
kai; CONJ e~pesen V-2AAI-3S ejpi; PREP provswpon N-ASN para; PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtou' P-GSM eujcaristw'n aujtw'/: P-DSM kai; CONJ aujto;? P-NSM h\n V-IXI-3S Samarivth?.
17 Then Jesus answered and said, "Were there not ten cleansed? But the nine -where are they?
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ R-NSN #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Oujci; PRT oiJ T-NPM devka N-NUI ejkaqarivsqhsan; oiJ T-NPM de; CONJ ejnneva N-NUI pou'; PRT
18 "Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?"
oujc PRT euJrevqhsan uJpostrevyante? V-AAP-NPM dou'nai V-2AAN dovxan tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM eij V-PXI-2S mh; PRT oJ R-ASN ajllogenh;? ouJ'to?; D-NSM
19 And He said to him, "Stand up and go; your faith has made you well."
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM #Anasta;? V-2AAP-NSM poreuvou: V-PNM-2S hJ T-NSF pivsti? N-NSF sou P-2GS sevswkevn V-RAI-3S se. P-2AS
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.