Interlinear Bible - Luke 8:4-21

4 And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:
Suniovnto? V-PXP-GSM de; CONJ o~clou N-GSM pollou' A-GSM kai; CONJ tw'n T-GPM kata; PREP povlin N-ASF ejpiporeuomevnwn V-PNP-GPM pro;? PREP aujto;n P-ASM ei\pen V-2AAI-3S dia; PREP parabolh'?, N-GSF
5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some* fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.
jExh'lqen oJ R-NSN speivrwn V-PAP-NSM tou' T-GSM spei'rai V-AAN to;n T-ASM spovron N-ASM aujtou'. P-GSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM speivrein V-PAN aujto;n P-ASM oJ; R-NSN me;n PRT e~pesen V-2AAI-3S para; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF kai; CONJ katepathvqh V-API-3S kai; CONJ ta; T-NPN peteina; N-NPN tou' T-GSM oujranou' N-GSM katevfagen V-2AAI-3S aujtov. P-ASN
6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked* moisture.
kai; CONJ e&teron A-NSN katevpesen V-2AAI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF pevtran, N-ASF kai; CONJ fue;n V-2APP-NSN ejxhravnqh dia; PREP to; T-ASN mh; PRT e~cein V-PAN ijkmavda. N-ASF
7 And some fell among* thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
kai; CONJ e&teron A-NSN e~pesen V-2AAI-3S ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF ajkanqw'n, N-GPF kai; CONJ sumfuei'sai V-2APP-NPF aiJ T-NPF a~kanqai N-NPF ajpevpnixan aujtov. P-ASN
8 And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
kai; CONJ e&teron A-NSN e~pesen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF th;n T-ASF ajgaqhvn, A-ASF kai; CONJ fue;n V-2APP-NSN ejpoivhsen V-AAI-3S karpo;n N-ASM eJkatontaplasivona. A-ASM tau'ta D-APN levgwn V-PAP-NSM ejfwvnei, V-IAI-3S JO T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ?wta N-APN ajkouvein V-PAN ajkouevtw. V-PAM-3S
9 And his disciples asked him, saying, What might this parable be?
jEphrwvtwn V-IAI-3P de; CONJ aujto;n P-ASM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM tiv? I-NSF au&th D-NSF ei~h V-PXO-3S hJ T-NSF parabolhv. N-NSF
10 And he said,Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S JUmi'n P-2DP devdotai V-RPI-3S gnw'nai V-2AAN ta; T-APN musthvria N-APN th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSM qeou', N-GSM toi'? T-DPM de; CONJ loipoi'? A-DPM ejn PREP parabolai'?, N-DPF i&na CONJ blevponte? V-PAP-NPM mh; PRT blevpwsin V-PAS-3P kai; CONJ ajkouvonte? V-PAP-NPM mh; PRT suniw'sin. V-PAS-3P
11 Now the parable is this: The seed is the word of God.
~estin V-PXI-3S de; CONJ au&th D-NSF hJ T-NSF parabolhv: N-NSF JO T-NSM spovro? N-NSM ejsti;n V-PXI-3S oJ T-NSM lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
12 Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
oiJ T-NPM de; CONJ para; PREP th;n T-ASF oJdovn N-ASF eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ajkouvsante?, V-AAP-NPM ei\ta ADV e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM diavbolo? A-NSM kai; CONJ ai~rei V-PAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM ajpo; PREP th'? T-GSF kardiva? N-GSF aujtw'n, P-GPM i&na CONJ mh; PRT pisteuvsante? V-AAP-NPM swqw'sin. V-APS-3P
13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.
oiJ R-NPM de; CONJ ejpi; PREP th'? T-GSF pevtra? N-GSF oiJ; R-NPM o&tan CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P meta; PREP cara'? N-GSF devcontai V-PNI-3P to;n T-ASM lovgon, N-ASM kai; CONJ ouJ'toi D-NPM rJivzan N-ASF oujk PRT e~cousin, V-PAI-3P oiJ; R-NPM pro;? PREP kairo;n N-ASM pisteuvousin V-PAI-3P kai; CONJ ejn PREP kairw'/ N-DSM peirasmou' N-GSM ajfivstantai. V-PNI-3P
14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.
to; T-NSN de; CONJ eij? PREP ta;? T-APF ajkavnqa? N-APF pesovn, V-2AAP-NSN ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ajkouvsante?, V-AAP-NPM kai; CONJ uJpo; PREP merimnw'n N-GPF kai; CONJ plouvtou N-GSM kai; CONJ hJdonw'n N-GPF tou' T-GSM bivou N-GSM poreuovmenoi V-PNP-NPM sumpnivgontai V-PPI-3P kai; CONJ ouj PRT telesforou'sin. V-PAI-3P
15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
to; T-NSN de; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF kalh'/ A-DSF gh'/, N-DSF ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oi&tine? R-NPM ejn PREP kardiva/ N-DSF kalh'/ A-DSF kai; CONJ ajgaqh'/ A-DSF ajkouvsante? V-AAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM katevcousin V-PAI-3P kai; CONJ karpoforou'sin V-PAI-3P ejn PREP uJpomonh'/. N-DSF
16 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
Oujdei;? A-NSF de; CONJ luvcnon N-ASF a&ya? V-AAP-NSM kaluvptei V-PAI-3S aujto;n P-ASM skeuvei N-DSN h^ PRT uJpokavtw ADV klivnh? N-GSF tivqhsin, V-PAI-3S ajll# CONJ ejpi; PREP lucniva? N-GSF tivqhsin, V-PAI-3S i&na CONJ oiJ T-NPM eijsporeuovmenoi V-PNP-NPM blevpwsin V-PAS-3P to; T-ASN fw'?. N-ASN
17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad*.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S krupto;n A-NSN oJ; R-NSN ouj PRT fanero;n A-ASN genhvsetai, V-FDI-3S oujde; ADV ajpovkrufon A-NSN oJ; R-NSN ouj PRT mh; PRT gnwsqh'/ V-APS-3S kai; CONJ eij? PREP fanero;n A-ASN e~lqh/. V-2AAS-3S
18 Take heed therefore how ye hear: for whosoever* hath, to him shall be given; and whosoever* hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.
blevpete V-PAM-2P ou\n CONJ pw'? ADV ajkouvete: V-PAI-2P oJ;? R-NSM a^n PRT ga;r CONJ e~ch/, V-PAS-3S doqhvsetai V-FPI-3S aujtw'/, P-DSM kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT mh; PRT e~ch/, V-PAS-3S kai; CONJ oJ; R-ASN dokei' V-PAI-3S e~cein V-PAN ajrqhvsetai V-FPI-3S ajpj PREP aujtou'. P-GSM
19 Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Paregevneto V-2ADI-3S de; CONJ pro;? PREP aujto;n P-ASM hJ T-NSF mhvthr N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM aujtou', P-GSM kai; CONJ oujk PRT hjduvnanto V-INI-3P-ATT suntucei'n V-2AAN aujtw'/ P-DSM dia; PREP to;n T-ASM o~clon. N-ASM
20 And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
ajphggevlh V-2API-3S de; CONJ aujtw'/, P-DSM JH T-NSF mhvthr N-NSF sou P-2GS kai; CONJ oiJ T-NPM ajdelfoiv N-NPM sou P-2GS eJsthvkasin V-RAI-3P e~xw V-PAI-1S ijdei'n V-2AAN qevlontev? V-PAP-NPM se. P-2AS
21 And he answered and said unto them,My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Mhvthr N-NSF mou P-1GS kai; CONJ ajdelfoiv N-NPM mou P-1GS ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM ajkouvonte? V-PAP-NPM kai; CONJ poiou'nte?. V-PAP-NPM
The King James Version is in the public domain.