And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM J;o? R-NSM a^n PRT ajpoluvsh/ V-AAS-3S th;n T-ASF gunai'ka N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ gamhvsh/ V-AAS-3S a~llhn A-ASF moica'tai V-PNI-3S ejpj PREP aujthvn, P-ASF
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery .
kai; CONJ eja;n COND aujth; P-NSF ajpoluvsasa V-AAP-NSF to;n T-ASM a~ndra N-ASM aujth'? P-GSF gamhvsh/ V-AAS-3S a~llon A-ASM moica'tai. V-PNI-3S
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
Kai; CONJ prosevferon V-IAI-3P aujtw'/ P-DSM paidiva N-APN i&na CONJ aujtw'n P-GPM a&yhtai: V-AMS-3S oiJ T-NPM de; CONJ maqhtai; N-NPM ejpetivmhsan V-AAI-3P aujtoi'?. P-DPM
But when Jesus saw it, he was much displeased , and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM hjganavkthsen V-AAI-3S kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM ~afete V-2AAM-2P ta; T-APN paidiva N-APN e~rcesqai V-PNN prov? PREP me, P-1AS mh; PRT kwluvete V-PAM-2P aujtav, P-APN tw'n T-GPN ga;r CONJ toiouvtwn D-GPN ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein *.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oJ;? R-NSM a^n PRT mh; PRT devxhtai V-PNS-3S th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM wJ? ADV paidivon, N-NSN ouj PRT mh; PRT eijsevlqh/ V-2AAS-3S eij? PREP aujthvn. P-ASF
And he took them up in his arms , put his hands upon them, and blessed them.
kai; CONJ ejnagkalisavmeno? V-ADP-NSM aujta; P-APN kateulovgei V-IAI-3S tiqei;? V-PAP-NSM ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpj PREP aujtav. P-APN
And when he was gone forth into the way *, there came one running , and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
Kai; CONJ ejkporeuomevnou V-PNP-GSM aujtou' P-GSM eij? N-NSM oJdo;n N-ASF prosdramw;n V-2AAP-NSM eiJ'? N-NSM kai; CONJ gonupethvsa? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM ejphrwvta V-IAI-3S aujtovn, P-ASM Didavskale N-VSM ajgaqev, A-VSM tiv I-ASN poihvsw V-AAS-1S i&na CONJ zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF klhronomhvsw; V-AAS-1S
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Tiv I-ASN me P-1AS levgei? V-PAI-2S ajgaqovn; A-ASM oujdei;? A-NSF ajgaqo;? A-NSM eij COND mh; PRT eiJ'? N-NSM oJ T-NSM qeov?. N-NSM
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery , Do not kill , Do not steal , Do not bear false witness , Defraud not, Honour thy father and mother.
ta;? T-APF ejntola;? N-APF oi\da?: V-RAI-2S Mh; PRT foneuvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT moiceuvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT klevyh/?, V-AAS-2S Mh; PRT yeudomarturhvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT ajposterhvsh/?, V-AAS-2S Tivma V-PAM-2S to;n T-ASM patevra N-ASM sou P-2GS kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra. N-ASF
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
oJ T-NSM de; CONJ e~fh V-IXI-3S aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM tau'ta D-APN pavnta A-APN ejfulaxavmhn ejk PREP neovthtov? N-GSF mou. P-1GS
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest : go thy way , sell whatsoever thou hast , and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come , take up the cross, and follow me.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ejmblevya? V-AAP-NSM aujtw'/ P-DSM hjgavphsen V-AAI-3S aujto;n P-ASM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM &en PREP se P-2AS uJsterei': V-PAI-3S u&page V-PAM-2S o&sa K-APN e~cei? V-PAI-2S pwvlhson V-AAM-2S kai; CONJ do;? V-2AAM-2S ?toi's? T-DPM ptwcoi'?, A-DPM kai; CONJ e&xei? V-PAI-2S qhsauro;n N-ASM ejn PREP oujranw'/, N-DSM kai; CONJ deu'ro V-XXM-2S ajkolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS
The King James Version is in the public domain.