1
And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
Kai; t2532 CONJ ejkei'qen t1564 ADV ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM e~rcetai t2064 V-PNI-3S eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN o&ria t3725 N-APN th'? t3588 T-GSF #Ioudaiva? t2449 N-GSF ?kai;? t2532 CONJ pevran t4008 ADV tou' t3588 T-GSM #Iordavnou, t2446 N-GSM kai; t2532 CONJ sumporeuvontai t4848 V-PNI-3P pavlin t3825 ADV o~cloi t3793 N-NPM pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV eijwvqei t1486 V-LAI-3S pavlin t3825 ADV ejdivdasken t1321 V-IAI-3S aujtouv?. t846 P-APM
2
And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
kai; t2532 CONJ proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM ejphrwvtwn t1905 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM eij t1487 COND e~xestin ajndri; t435 N-DSM gunai'ka t1135 N-ASF ajpolu'sai, t630 V-AAN peiravzonte? t3985 V-PAP-NPM aujtovn. t846 P-ASM
3
And he answered and said unto them,What did Moses command you?
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN uJmi'n t5213 P-2DP ejneteivlato t1781 V-ADI-3S Mwu>sh'?; t3475 N-NSM
4
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P #Epevtreyen t2010 V-AAI-3S Mwu>sh'? t3475 N-NSM biblivon t975 N-ASN ajpostasivou t647 N-GSN gravyai t1125 V-AAN kai; t2532 CONJ ajpolu'sai. t630 V-AAN
5
And Jesus answered and said unto them,For the hardness of your heart he wrote you this precept.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF sklhrokardivan t4641 N-ASF uJmw'n t5216 P-2GP e~grayen t1125 V-AAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP th;n t3588 T-ASF ejntolh;n t1785 N-ASF tauvthn. t3778 D-ASF
6
But from the beginning of the creation God made them male and female.
ajpo; t575 PREP de; t1161 CONJ ajrch'? t746 N-GSF ktivsew? t2937 N-GSF a~rsen t730 N-ASN kai; t2532 CONJ qh'lu t2338 A-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S aujtouv?: t846 P-APM
7
For this cause* shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
e&neken t1752 ADV touvtou t5127 D-GSN kataleivyei t2641 V-FAI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mhtevra t3384 N-ASF ?kai; t2532 CONJ proskollhqhvsetai pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF aujtou'?, t846 P-GSM
8
And they twain shall be one* flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
kai; t2532 CONJ e~sontai t2071 V-FXI-3P oiJ t3588 T-NPM duvo t1417 N-NUI eij? t1519 PREP savrka t4561 N-ASF mivan: t3391 N-ASF w&ste t5620 CONJ oujkevti t3765 ADV eijsi;n t1526 V-PXI-3P duvo t1417 N-NUI ajlla; t235 CONJ miva t3391 N-NSF savrx.
9
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
oJ; t3588 T-NSM ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM sunevzeuxen a~nqrwpo? t444 N-NSM mh; t3361 PRT cwrizevtw. t5563 V-PAM-3S
10
And in the house his disciples asked him again of the same matter.
Kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF pavlin t3825 ADV oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM peri; t4012 PREP touvtou t5127 D-GSN ejphrwvtwn t1905 V-IAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
11
And he saith unto them,Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM J;o? t3739 R-NSM a^n t302 PRT ajpoluvsh/ t630 V-AAS-3S th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ gamhvsh/ t1060 V-AAS-3S a~llhn t243 A-ASF moica'tai t3429 V-PNI-3S ejpj t1909 PREP aujthvn, t846 P-ASF
12
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.
kai; t2532 CONJ eja;n t1437 COND aujth; t846 P-NSF ajpoluvsasa t630 V-AAP-NSF to;n t3588 T-ASM a~ndra t435 N-ASM aujth'? t846 P-GSF gamhvsh/ t1060 V-AAS-3S a~llon t243 A-ASM moica'tai. t3429 V-PNI-3S
13
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
Kai; t2532 CONJ prosevferon t4374 V-IAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM paidiva t3813 N-APN i&na t2443 CONJ aujtw'n t846 P-GPM a&yhtai: t680 V-AMS-3S oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ maqhtai; t3101 N-NPM ejpetivmhsan t2008 V-AAI-3P aujtoi'?. t846 P-DPM
14
But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them,Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM hjganavkthsen t23 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ~afete t863 V-2AAM-2P ta; t3588 T-APN paidiva t3813 N-APN e~rcesqai t2064 V-PNN prov? t4314 PREP me, t3165 P-1AS mh; t3361 PRT kwluvete t2967 V-PAM-2P aujtav, t846 P-APN tw'n t3588 T-GPN ga;r t1063 CONJ toiouvtwn t5108 D-GPN ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
15
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein*.
ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT mh; t3361 PRT devxhtai t1209 V-PNS-3S th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM wJ? t5613 ADV paidivon, t3813 N-NSN ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT eijsevlqh/ t1525 V-2AAS-3S eij? t1519 PREP aujthvn. t846 P-ASF
16
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
kai; t2532 CONJ ejnagkalisavmeno? t1723 V-ADP-NSM aujta; t846 P-APN kateulovgei t2127 V-IAI-3S tiqei;? t5087 V-PAP-NSM ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF ejpj t1909 PREP aujtav. t846 P-APN
17
And when he was gone forth into the way*, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
Kai; t2532 CONJ ejkporeuomevnou t1607 V-PNP-GSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1520 N-NSM oJdo;n t3598 N-ASF prosdramw;n t4370 V-2AAP-NSM eiJ'? t1520 N-NSM kai; t2532 CONJ gonupethvsa? t1120 V-AAP-NSM aujto;n t846 P-ASM ejphrwvta t1905 V-IAI-3S aujtovn, t846 P-ASM Didavskale t1320 N-VSM ajgaqev, t18 A-VSM tiv t5101 I-ASN poihvsw t4160 V-AAS-1S i&na t2443 CONJ zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion t166 A-ASF klhronomhvsw; t2816 V-AAS-1S
18
And Jesus said unto him,Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Tiv t5101 I-ASN me t3165 P-1AS levgei? t3004 V-PAI-2S ajgaqovn; t18 A-ASM oujdei;? t3762 A-NSF ajgaqo;? t18 A-NSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT eiJ'? t1520 N-NSM oJ t3588 T-NSM qeov?. t2316 N-NSM
19
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
ta;? t3588 T-APF ejntola;? t1785 N-APF oi\da?: t1492 V-RAI-2S Mh; t3361 PRT foneuvsh/?, t5407 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT moiceuvsh/?, t3431 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT klevyh/?, t2813 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT yeudomarturhvsh/?, t5576 V-AAS-2S Mh; t3361 PRT ajposterhvsh/?, t650 V-AAS-2S Tivma t5091 V-PAM-2S to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM sou t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mhtevra. t3384 N-ASF
20
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ e~fh t5346 V-IXI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Didavskale, t1320 N-VSM tau'ta t5023 D-APN pavnta t3956 A-APN ejfulaxavmhn ejk t1537 PREP neovthtov? t3503 N-GSF mou. t3450 P-1GS
21
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him,One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ejmblevya? t1689 V-AAP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM hjgavphsen t25 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &en t1722 PREP se t4571 P-2AS uJsterei': t5302 V-PAI-3S u&page t5217 V-PAM-2S o&sa t3745 K-APN e~cei? t2192 V-PAI-2S pwvlhson t4453 V-AAM-2S kai; t2532 CONJ do;? t1325 V-2AAM-2S ?toi's? t3588 T-DPM ptwcoi'?, t4434 A-DPM kai; t2532 CONJ e&xei? t2192 V-PAI-2S qhsauro;n t2344 N-ASM ejn t1722 PREP oujranw'/, t3772 N-DSM kai; t2532 CONJ deu'ro t1204 V-XXM-2S ajkolouvqei t190 V-PAM-2S moi. t3427 P-1DS
22
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had* great possessions.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ stugnavsa? t4768 V-AAP-NSM ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSM lovgw/ t3056 N-DSM ajph'lqen t565 V-2AAI-3S lupouvmeno?, t3076 V-PPP-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ e~cwn t2192 V-PAP-NSM kthvmata t2933 N-APN pollav. t4183 A-APN
23
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples,How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
Kai; t2532 CONJ peribleyavmeno? t4017 V-AMP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou', t846 P-GSM Pw'? t4459 ADV duskovlw? t1423 ADV oiJ t3588 T-NPM ta; t3588 T-APN crhvmata t5536 N-APN e~conte? t2192 V-PAP-NPM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM eijseleuvsontai. t1525 V-FDI-3P
24
And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them,Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ maqhtai; t3101 N-NPM ejqambou'nto t2284 V-IPI-3P ejpi; t1909 PREP toi'? t3588 T-DPM lovgoi? t3056 N-DPM aujtou'. t846 P-GSM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM pavlin t3825 ADV ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tevkna, t5043 N-VPN pw'? t4459 ADV duvskolovn t1422 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM eijselqei'n: t1525 V-2AAN
25
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
eujkopwvterovn t2123 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S kavmhlon t2574 N-ASM dia; t1223 PREP ?th's? t3588 T-GSF trumalia'? t5168 N-GSF ?th's? t3588 T-GSF rJafivdo? t4476 N-GSF dielqei'n t1330 V-2AAN h^ t2228 PRT plouvsion t4145 A-ASM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM eijselqei'n. t1525 V-2AAN
26
And they were astonished out of measure, saying among themselves*, Who then can be saved?
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ perissw'? t4057 ADV ejxeplhvssonto levgonte? t3004 V-PAP-NPM pro;? t4314 PREP eJautouv?, t1438 F-3APM Kai; t2532 CONJ tiv? t5101 I-NSM duvnatai t1410 V-PNI-3S swqh'nai; t4982 V-APN
27
And Jesus looking upon them saith,With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
ejmblevya? t1689 V-AAP-NSM aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei, t3004 V-PAI-3S Para; t3844 PREP ajnqrwvpoi? t444 N-DPM ajduvnaton t102 A-NSN ajll# t235 CONJ ouj t3756 PRT para; t3844 PREP qew'/, t2316 N-DSM pavnta t3956 A-NPN ga;r t1063 CONJ dunata; t1415 A-NPN para; t3844 PREP tw'/ t3588 T-DSM qew'/. t2316 N-DSM
28
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
~hrxato levgein t3004 V-PAN oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM aujtw'/, t846 P-DSM #Idou; t2400 V-2AAM-2S hJmei'? t2249 P-1NP ajfhvkamen t863 V-AAI-1S pavnta t3956 A-APN kai; t2532 CONJ hjkolouqhvkamevn t190 V-RAI-1P soi. t4671 P-2DS
29
And Jesus answered and said,Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,
e~fh t5346 V-IXI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Amh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP oujdeiv? t3762 A-NSF ejstin t2076 V-PXI-3S oJ;? t3739 R-NSM ajfh'ken t863 V-AAI-3S oijkivan t3614 N-ASF h^ t2228 PRT ajdelfou;? t80 N-APM h^ t2228 PRT ajdelfa;? t79 N-APF h^ t2228 PRT mhtevra t3384 N-ASF h^ t2228 PRT patevra t3962 N-ASM h^ t2228 PRT tevkna t5043 N-APN h^ t2228 PRT ajgrou;? t68 N-APM e&neken t1752 ADV ejmou' t1700 P-1GS kai; t2532 CONJ e&neken t1752 ADV tou' t3588 T-GSN eujaggelivou, t2098 N-GSN
30
But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.
eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT lavbh/ t2983 V-2AAS-3S eJkatontaplasivona t1542 A-APN nu'n t3568 ADV ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM kairw'/ t2540 N-DSM touvtw/ t5129 D-DSM oijkiva? t3614 N-APF kai; t2532 CONJ ajdelfou;? t80 N-APM kai; t2532 CONJ ajdelfa;? t79 N-APF kai; t2532 CONJ mhtevra? t3384 N-APF kai; t2532 CONJ tevkna t5043 N-APN kai; t2532 CONJ ajgrou;? t68 N-APM meta; t3326 PREP diwgmw'n, t1375 N-GPM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM aijw'ni t165 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM ejrcomevnw/ t2064 V-PNP-DSM zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion. t166 A-ASF
31
But many that are first shall be last; and the last first.
polloi; t4183 A-NPM de; t1161 CONJ e~sontai t2071 V-FXI-3P prw'toi t4413 A-NPM e~scatoi t2078 A-NPM kai; t2532 CONJ ?oiJ? t3588 T-NPM e~scatoi t2078 A-NPM prw'toi. t4413 A-NPM
32
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
\hsan t2258 V-IXI-3P de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/ t3598 N-DSF ajnabaivnonte? t305 V-PAP-NPM eij? t1519 PREP JIerosovluma, t2414 N-ASF kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S proavgwn t4254 V-PAP-NSM aujtou;? t846 P-APM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ejqambou'nto, t2284 V-IPI-3P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajkolouqou'nte? t190 V-PAP-NPM ejfobou'nto. t5399 V-INI-3P kai; t2532 CONJ paralabw;n t3880 V-2AAP-NSM pavlin t3825 ADV tou;? t3588 T-APM dwvdeka t1427 N-NUI h~rxato aujtoi'? t846 P-DPM levgein t3004 V-PAN ta; t3588 T-APN mevllonta t3195 V-PAP-APN aujtw'/ t846 P-DSM sumbaivnein, t4819 V-PAN
33
Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
o&ti t3754 CONJ #Idou; t2400 V-2AAM-2S ajnabaivnomen t305 V-PAI-1P eij? t1519 PREP JIerosovluma, t2414 N-ASF kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM paradoqhvsetai t3860 V-FPI-3S toi'? t3588 T-DPN ajrciereu'sin t749 N-DPM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPN grammateu'sin, t1122 N-DPM kai; t2532 CONJ katakrinou'sin t2632 V-FAI-3P aujto;n t846 P-ASM qanavtw/ t2288 N-DSM kai; t2532 CONJ paradwvsousin t3860 V-FAI-3P aujto;n t846 P-ASM toi'? t3588 T-DPN e~qnesin t1484 N-DPN
34
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
kai; t2532 CONJ ejmpaivxousin aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ ejmptuvsousin t1716 V-FAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ mastigwvsousin t3146 V-FAI-3P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ajpoktenou'sin, t615 V-FAI-3P kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP trei'? t5140 N-APM hJmevra? t2250 N-APF ajnasthvsetai. t450 V-FMI-3S
35
And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.
Kai; t2532 CONJ prosporeuvontai t4365 V-PNI-3P aujtw'/ t846 P-DSM #Iavkwbo? t2385 N-NSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM oiJ t3588 T-NPM uiJoi; t5207 N-NPM Zebedaivou t2199 N-GSM levgonte? t3004 V-PAP-NPM aujtw'/, t846 P-DSM Didavskale, t1320 N-VSM qevlomen t2309 V-PAI-1P i&na t2443 CONJ oJ; t3739 R-ASN eja;n t1437 COND aijthvswmevn t154 V-AAS-1P se t4571 P-2AS poihvsh/? t4160 V-AAS-2S hJmi'n. t2254 P-1DP
36
And he said unto them,What would ye that I should do for you?
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN qevletev t2309 V-PAI-2P ?me? t3165 P-1AS poihvsw t4160 V-AAS-1S uJmi'n; t5213 P-2DP
37
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Do;? t1325 V-2AAM-2S hJmi'n t2254 P-1DP i&na t2443 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM sou t4675 P-2GS ejk t1537 PREP dexiw'n kai; t2532 CONJ eiJ'? t1520 N-NSM ejx ajristerw'n t710 A-GPM kaqivswmen t2523 V-AAS-1P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dovxh/ sou. t4675 P-2GS
38
But Jesus said unto them,Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
oJ t3739 R-ASN de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Oujk t3756 PRT oi~date t1492 V-RAI-2P tiv t5101 I-ASN aijtei'sqe. t154 V-PMI-2P duvnasqe t1410 V-PNI-2P piei'n t4095 V-2AAN to; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS pivnw, t4095 V-PAI-1S h^ t2228 PRT to; t3588 T-ASN bavptisma t908 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS baptivzomai t907 V-PPI-1S baptisqh'nai; t907 V-APN
39
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them,Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Dunavmeqa. t1410 V-PNI-1P oJ t3739 R-ASN de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM To; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS pivnw t4095 V-PAI-1S pivesqe t4095 V-FDI-2P kai; t2532 CONJ to; t3588 T-ASN bavptisma t908 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ejgw; t1473 P-1NS baptivzomai t907 V-PPI-1S baptisqhvsesqe, t907 V-FPI-2P
40
But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
to; t3588 T-NSN de; t1161 CONJ kaqivsai t2523 V-AAN ejk t1537 PREP dexiw'n mou t3450 P-1GS h^ t2228 PRT ejx eujwnuvmwn t2176 A-GPM oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S ejmo;n t1699 S-1NSN dou'nai, t1325 V-2AAN ajll# t235 CONJ oiJ'? t3739 R-DPM hJtoivmastai. t2090 V-RPI-3S
41
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
Kai; t2532 CONJ ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM devka t1176 N-NUI h~rxanto ajganaktei'n t23 V-PAN peri; t4012 PREP #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwavnnou. t2491 N-GSM
42
But Jesus called them to him, and saith unto them,Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
kai; t2532 CONJ proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM aujtou;? t846 P-APM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Oi~date t1492 V-RAI-2P o&ti t3754 CONJ oiJ t3588 T-NPM dokou'nte? t1380 V-PAP-NPM a~rcein t757 V-PAN tw'n t3588 T-GPN ejqnw'n t1484 N-GPN katakurieuvousin t2634 V-PAI-3P aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM megavloi t3173 A-NPM aujtw'n t846 P-GPM katexousiavzousin aujtw'n. t846 P-GPM
43
But so shall it not be among you: but whosoever* will be great among you, shall be your minister:
oujc t3756 PRT ou&tw? t3779 ADV dev t1161 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S ejn t1722 PREP uJmi'n: t5213 P-2DP ajll# t235 CONJ oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT qevlh/ t2309 V-PAS-3S mevga? t3173 A-NSM genevsqai t1096 V-2ADN ejn t1722 PREP uJmi'n, t5213 P-2DP e~stai t2071 V-FXI-3S uJmw'n t5216 P-2GP diavkono?, t1249 N-NSM
44
And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
kai; t2532 CONJ oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT qevlh/ t2309 V-PAS-3S ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP ei\nai t1511 V-PXN prw'to?, t4413 A-NSM e~stai t2071 V-FXI-3S pavntwn t3956 A-GPM dou'lo?: t1401 N-NSM
45
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM oujk t3756 PRT h\lqen t2064 V-2AAI-3S diakonhqh'nai t1247 V-APN ajlla; t235 CONJ diakonh'sai t1247 V-AAN kai; t2532 CONJ dou'nai t1325 V-2AAN th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM luvtron t3083 N-ASN ajnti; t473 PREP pollw'n. t4183 A-GPM
46
And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
Kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P eij? t1519 PREP ricwv. t2410 N-PRI kai; t2532 CONJ ejkporeuomevnou t1607 V-PNP-GSM aujtou' t846 P-GSM ajpo; t575 PREP ricw; t2410 N-PRI kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ o~clou t3793 N-GSM iJkanou' t2425 A-GSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM Timaivou t5090 N-GSM Bartimai'o? t924 N-NSM tuflo;? t5185 A-NSM prosaivth? t5185 N-NSM ejkavqhto t2521 V-INI-3S para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF oJdovn. t3598 N-ASF
47
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
kai; t2532 CONJ ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM o&ti t3754 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM oJ t3588 T-NSM Nazarhnov? t3479 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S h~rxato kravzein t2896 V-PAN kai; t2532 CONJ levgein, t3004 V-PAN UiJe; t5205 N-VSM Daui;d t1138 N-PRI #Ihsou', t2424 N-VSM ejlevhsovn t1653 V-AAM-2S me. t3165 P-1AS
48
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou Son of David, have mercy on me.
kai; t2532 CONJ ejpetivmwn t2008 V-IAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM polloi; t4183 A-NPM i&na t2443 CONJ siwphvsh/: t4623 V-AAS-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ pollw'/ t4183 A-DSN ma'llon t3123 ADV e~krazen, t2896 V-IAI-3S UiJe; t5207 N-VSM Dauivd, t1138 N-PRI ejlevhsovn t1653 V-AAM-2S me. t3165 P-1AS
49
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.
kai; t2532 CONJ sta;? t2476 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Fwnhvsate t5455 V-AAM-2P aujtovn. t846 P-ASM kai; t2532 CONJ fwnou'sin t5455 V-PAI-3P to;n t3588 T-ASM tuflo;n t5185 A-ASM levgonte? t3004 V-PAP-NPM aujtw'/, t846 P-DSM Qavrsei, t2293 V-PAM-2S e~geire, t1453 V-PAM-2S fwnei' t5455 V-PAI-3S se. t4571 P-2AS
50
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpobalw;n t577 V-2AAP-NSM to; t3588 T-ASN iJmavtion t2440 N-ASN aujtou' t846 P-GSM ajnaphdhvsa? t450 V-AAP-NSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
51
And Jesus answered and said unto him,What wilt thou that I should do unto thee*? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Tiv t5101 I-ASN soi t4671 P-2DS qevlei? t2309 V-PAI-2S poihvsw; t4160 V-AAS-1S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ tuflo;? t5185 A-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Rabbouni, t4462 ARAM i&na t2443 CONJ ajnablevyw. t308 V-AAS-1S
52
And Jesus said unto him,Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &upage, t5217 V-PAM-2S hJ t3588 T-NSF pivsti? t4102 N-NSF sou t4675 P-2GS sevswkevn t4982 V-RAI-3S se. t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajnevbleyen, t308 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ hjkolouvqei t190 V-IAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/. t3598 N-DSF