1
And he
arose from
thence, and
cometh into the
coasts of
Judaea by the farther
side of
Jordan: and the
people resort unto him again; and, as he was
wont, he
taught them again.
Kai; CONJ ejkei'qen ADV ajnasta;? V-2AAP-NSM e~rcetai V-PNI-3S eij? PREP ta; T-APN o&ria N-APN th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF ?kai;? CONJ pevran ADV tou' T-GSM #Iordavnou, N-GSM kai; CONJ sumporeuvontai V-PNI-3P pavlin ADV o~cloi N-NPM pro;? PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ wJ? ADV eijwvqei V-LAI-3S pavlin ADV ejdivdasken V-IAI-3S aujtouv?. P-APM
2
And the
Pharisees came to
him, and
asked him, Is
it lawful for a
man to put
away his
wife? tempting him.
kai; CONJ proselqovnte? V-2AAP-NPM Farisai'oi N-NPM ejphrwvtwn V-IAI-3P aujto;n P-ASM eij COND e~xestin ajndri; N-DSM gunai'ka N-ASF ajpolu'sai, V-AAN peiravzonte? V-PAP-NPM aujtovn. P-ASM
3
And he
answered and
said unto
them,What did
Moses command you?
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN uJmi'n P-2DP ejneteivlato V-ADI-3S Mwu>sh'?; N-NSM
4
And they
said,
Moses suffered to
write a
bill of
divorcement, and to put her
away.
oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P #Epevtreyen V-AAI-3S Mwu>sh'? N-NSM biblivon N-ASN ajpostasivou N-GSN gravyai V-AAN kai; CONJ ajpolu'sai. V-AAN
5
And Jesus answered and
said unto
them,For the
hardness of
your heart he
wrote you this precept.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Pro;? PREP th;n T-ASF sklhrokardivan N-ASF uJmw'n P-2GP e~grayen V-AAI-3S uJmi'n P-2DP th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF tauvthn. D-ASF
6
But from the
beginning of the
creation God made them male and female.
ajpo; PREP de; CONJ ajrch'? N-GSF ktivsew? N-GSF a~rsen N-ASN kai; CONJ qh'lu A-ASN ejpoivhsen V-AAI-3S aujtouv?: P-APM
7
For this
cause* shall a
man leave his father and mother, and cleave to his wife;
e&neken ADV touvtou D-GSN kataleivyei V-FAI-3S a~nqrwpo? N-NSM to;n T-ASM patevra N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF ?kai; CONJ proskollhqhvsetai pro;? PREP th;n T-ASF gunai'ka N-ASF aujtou'?, P-GSM
8
And they
twain shall
be one* flesh: so
then they
are no
more twain, but one flesh.
kai; CONJ e~sontai V-FXI-3P oiJ T-NPM duvo N-NUI eij? PREP savrka N-ASF mivan: N-ASF w&ste CONJ oujkevti ADV eijsi;n V-PXI-3P duvo N-NUI ajlla; CONJ miva N-NSF savrx.
9
What therefore God hath joined
together,
let not man put
asunder.
oJ; T-NSM ou\n CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM sunevzeuxen a~nqrwpo? N-NSM mh; PRT cwrizevtw. V-PAM-3S
10
And in the
house his disciples asked him again of the
same matter.
Kai; CONJ eij? PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF pavlin ADV oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM peri; PREP touvtou D-GSN ejphrwvtwn V-IAI-3P aujtovn. P-ASM
11
And he
saith unto
them,Whosoever shall put
away his wife, and marry another, committeth
adultery against her.
kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM J;o? R-NSM a^n PRT ajpoluvsh/ V-AAS-3S th;n T-ASF gunai'ka N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ gamhvsh/ V-AAS-3S a~llhn A-ASF moica'tai V-PNI-3S ejpj PREP aujthvn, P-ASF
12
And if a
woman shall put
away her husband, and be
married to
another, she committeth
adultery.
kai; CONJ eja;n COND aujth; P-NSF ajpoluvsasa V-AAP-NSF to;n T-ASM a~ndra N-ASM aujth'? P-GSF gamhvsh/ V-AAS-3S a~llon A-ASM moica'tai. V-PNI-3S
13
And they
brought young
children to
him, that he should
touch them: and his
disciples rebuked those that
brought them.
Kai; CONJ prosevferon V-IAI-3P aujtw'/ P-DSM paidiva N-APN i&na CONJ aujtw'n P-GPM a&yhtai: V-AMS-3S oiJ T-NPM de; CONJ maqhtai; N-NPM ejpetivmhsan V-AAI-3P aujtoi'?. P-DPM
14
But when
Jesus saw it, he was much
displeased,
and said unto
them,Suffer the little
children to
come unto me, and forbid them not: for of
such is the
kingdom of
God.
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM hjganavkthsen V-AAI-3S kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM ~afete V-2AAM-2P ta; T-APN paidiva N-APN e~rcesqai V-PNN prov? PREP me, P-1AS mh; PRT kwluvete V-PAM-2P aujtav, P-APN tw'n T-GPN ga;r CONJ toiouvtwn D-GPN ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
15
Verily I
say unto
you, Whosoever shall not receive the
kingdom of
God as a little
child, he
shall not enter therein*.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oJ;? R-NSM a^n PRT mh; PRT devxhtai V-PNS-3S th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM wJ? ADV paidivon, N-NSN ouj PRT mh; PRT eijsevlqh/ V-2AAS-3S eij? PREP aujthvn. P-ASF
16
And he
took them up in his
arms,
put his
hands upon them, and
blessed them.
kai; CONJ ejnagkalisavmeno? V-ADP-NSM aujta; P-APN kateulovgei V-IAI-3S tiqei;? V-PAP-NSM ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpj PREP aujtav. P-APN
17
And when he was gone
forth into the
way*, there
came one running,
and kneeled to
him, and
asked him, Good Master, what shall I
do that I may
inherit eternal life?
Kai; CONJ ejkporeuomevnou V-PNP-GSM aujtou' P-GSM eij? N-NSM oJdo;n N-ASF prosdramw;n V-2AAP-NSM eiJ'? N-NSM kai; CONJ gonupethvsa? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM ejphrwvta V-IAI-3S aujtovn, P-ASM Didavskale N-VSM ajgaqev, A-VSM tiv I-ASN poihvsw V-AAS-1S i&na CONJ zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF klhronomhvsw; V-AAS-1S
18
And Jesus said unto
him,Why callest
thou me good? there is
none good but one, that is,
God.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Tiv I-ASN me P-1AS levgei? V-PAI-2S ajgaqovn; A-ASM oujdei;? A-NSF ajgaqo;? A-NSM eij COND mh; PRT eiJ'? N-NSM oJ T-NSM qeov?. N-NSM
19
Thou
knowest the
commandments, Do not commit
adultery,
Do not kill,
Do not steal,
Do not bear false
witness,
Defraud not, Honour thy father and mother.
ta;? T-APF ejntola;? N-APF oi\da?: V-RAI-2S Mh; PRT foneuvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT moiceuvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT klevyh/?, V-AAS-2S Mh; PRT yeudomarturhvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT ajposterhvsh/?, V-AAS-2S Tivma V-PAM-2S to;n T-ASM patevra N-ASM sou P-2GS kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra. N-ASF
20
And he
answered and
said unto
him, Master, all these have I
observed from my youth.
oJ T-NSM de; CONJ e~fh V-IXI-3S aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM tau'ta D-APN pavnta A-APN ejfulaxavmhn ejk PREP neovthtov? N-GSF mou. P-1GS
21
Then Jesus beholding him loved him, and said unto
him,One
thing thou lackest: go thy
way,
sell whatsoever thou
hast,
and give to the
poor, and thou shalt
have treasure in heaven: and come, take
up the
cross, and
follow me.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ejmblevya? V-AAP-NSM aujtw'/ P-DSM hjgavphsen V-AAI-3S aujto;n P-ASM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM &en PREP se P-2AS uJsterei': V-PAI-3S u&page V-PAM-2S o&sa K-APN e~cei? V-PAI-2S pwvlhson V-AAM-2S kai; CONJ do;? V-2AAM-2S ?toi's? T-DPM ptwcoi'?, A-DPM kai; CONJ e&xei? V-PAI-2S qhsauro;n N-ASM ejn PREP oujranw'/, N-DSM kai; CONJ deu'ro V-XXM-2S ajkolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS
22
And he was
sad at that
saying, and went
away grieved:
for he
had* great possessions.
oJ T-NSM de; CONJ stugnavsa? V-AAP-NSM ejpi; PREP tw'/ T-DSM lovgw/ N-DSM ajph'lqen V-2AAI-3S lupouvmeno?, V-PPP-NSM h\n V-IXI-3S ga;r CONJ e~cwn V-PAP-NSM kthvmata N-APN pollav. A-APN
23
And Jesus looked round
about, and
saith unto
his disciples,How hardly shall they that
have riches enter into the
kingdom of
God!
Kai; CONJ peribleyavmeno? V-AMP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgei V-PAI-3S toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM aujtou', P-GSM Pw'? ADV duskovlw? ADV oiJ T-NPM ta; T-APN crhvmata N-APN e~conte? V-PAP-NPM eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM eijseleuvsontai. V-FDI-3P
24
And the
disciples were
astonished at his words. But Jesus answereth again, and
saith unto
them,Children, how hard is
it for them that
trust in riches to
enter into the
kingdom of
God!
oiJ T-NPM de; CONJ maqhtai; N-NPM ejqambou'nto V-IPI-3P ejpi; PREP toi'? T-DPM lovgoi? N-DPM aujtou'. P-GSM oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM pavlin ADV ajpokriqei;? V-AOP-NSM levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tevkna, N-VPN pw'? ADV duvskolovn A-NSN ejstin V-PXI-3S eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM eijselqei'n: V-2AAN
25
It
is easier for a
camel to
go through the
eye of a
needle, than for a rich
man to
enter into the
kingdom of
God.
eujkopwvterovn A-NSN ejstin V-PXI-3S kavmhlon N-ASM dia; PREP ?th's? T-GSF trumalia'? N-GSF ?th's? T-GSF rJafivdo? N-GSF dielqei'n V-2AAN h^ PRT plouvsion A-ASM eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM eijselqei'n. V-2AAN
26
And they were
astonished out of
measure, saying among themselves*,
Who then
can be
saved?
oiJ T-NPM de; CONJ perissw'? ADV ejxeplhvssonto levgonte? V-PAP-NPM pro;? PREP eJautouv?, F-3APM Kai; CONJ tiv? I-NSM duvnatai V-PNI-3S swqh'nai; V-APN
27
And Jesus looking
upon them saith,With men it is
impossible, but not with God: for with God all
things are possible.
ejmblevya? V-AAP-NSM aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgei, V-PAI-3S Para; PREP ajnqrwvpoi? N-DPM ajduvnaton A-NSN ajll# CONJ ouj PRT para; PREP qew'/, N-DSM pavnta A-NPN ga;r CONJ dunata; A-NPN para; PREP tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
28
Then Peter began to
say unto
him, Lo,
we have
left all, and have
followed thee.
~hrxato levgein V-PAN oJ T-NSM Pevtro? N-NSM aujtw'/, P-DSM #Idou; V-2AAM-2S hJmei'? P-1NP ajfhvkamen V-AAI-1S pavnta A-APN kai; CONJ hjkolouqhvkamevn V-RAI-1P soi. P-2DS
29
And Jesus answered and
said,Verily I
say unto
you, There
is no
man that hath
left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for
my sake, and the
gospel's,
e~fh V-IXI-3S oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oujdeiv? A-NSF ejstin V-PXI-3S oJ;? R-NSM ajfh'ken V-AAI-3S oijkivan N-ASF h^ PRT ajdelfou;? N-APM h^ PRT ajdelfa;? N-APF h^ PRT mhtevra N-ASF h^ PRT patevra N-ASM h^ PRT tevkna N-APN h^ PRT ajgrou;? N-APM e&neken ADV ejmou' P-1GS kai; CONJ e&neken ADV tou' T-GSN eujaggelivou, N-GSN
30
But he shall
receive an
hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the
world to
come eternal life.
eja;n COND mh; PRT lavbh/ V-2AAS-3S eJkatontaplasivona A-APN nu'n ADV ejn PREP tw'/ T-DSM kairw'/ N-DSM touvtw/ D-DSM oijkiva? N-APF kai; CONJ ajdelfou;? N-APM kai; CONJ ajdelfa;? N-APF kai; CONJ mhtevra? N-APF kai; CONJ tevkna N-APN kai; CONJ ajgrou;? N-APM meta; PREP diwgmw'n, N-GPM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM aijw'ni N-DSM tw'/ T-DSM ejrcomevnw/ V-PNP-DSM zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
31
But many that are
first shall
be last; and the
last first.
polloi; A-NPM de; CONJ e~sontai V-FXI-3P prw'toi A-NPM e~scatoi A-NPM kai; CONJ ?oiJ? T-NPM e~scatoi A-NPM prw'toi. A-NPM
32
And they
were in the
way going
up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were
amazed;
and as they
followed, they were
afraid.
And he
took again the
twelve, and
began to
tell them what things
should happen unto
him,
\hsan V-IXI-3P de; CONJ ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/ N-DSF ajnabaivnonte? V-PAP-NPM eij? PREP JIerosovluma, N-ASF kai; CONJ h\n V-IXI-3S proavgwn V-PAP-NSM aujtou;? P-APM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM kai; CONJ ejqambou'nto, V-IPI-3P oiJ T-NPM de; CONJ ajkolouqou'nte? V-PAP-NPM ejfobou'nto. V-INI-3P kai; CONJ paralabw;n V-2AAP-NSM pavlin ADV tou;? T-APM dwvdeka N-NUI h~rxato aujtoi'? P-DPM levgein V-PAN ta; T-APN mevllonta V-PAP-APN aujtw'/ P-DSM sumbaivnein, V-PAN
33
Saying, Behold, we go
up to Jerusalem; and the
Son of
man shall be
delivered unto the chief
priests, and unto the
scribes; and they shall
condemn him to
death, and shall
deliver him to the
Gentiles:
o&ti CONJ #Idou; V-2AAM-2S ajnabaivnomen V-PAI-1P eij? PREP JIerosovluma, N-ASF kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM paradoqhvsetai V-FPI-3S toi'? T-DPN ajrciereu'sin N-DPM kai; CONJ toi'? T-DPN grammateu'sin, N-DPM kai; CONJ katakrinou'sin V-FAI-3P aujto;n P-ASM qanavtw/ N-DSM kai; CONJ paradwvsousin V-FAI-3P aujto;n P-ASM toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN
34
And they shall
mock him, and shall
scourge him, and shall spit
upon him, and shall
kill him: and the
third day he shall rise
again.
kai; CONJ ejmpaivxousin aujtw'/ P-DSM kai; CONJ ejmptuvsousin V-FAI-3P aujtw'/ P-DSM kai; CONJ mastigwvsousin V-FAI-3P aujto;n P-ASM kai; CONJ ajpoktenou'sin, V-FAI-3P kai; CONJ meta; PREP trei'? N-APM hJmevra? N-APF ajnasthvsetai. V-FMI-3S
35
And James and John, the
sons of
Zebedee, come unto
him, saying,
Master, we
would that thou shouldest
do for
us whatsoever we shall
desire.
Kai; CONJ prosporeuvontai V-PNI-3P aujtw'/ P-DSM #Iavkwbo? N-NSM kai; CONJ #Iwavnnh? N-NSM oiJ T-NPM uiJoi; N-NPM Zebedaivou N-GSM levgonte? V-PAP-NPM aujtw'/, P-DSM Didavskale, N-VSM qevlomen V-PAI-1P i&na CONJ oJ; R-ASN eja;n COND aijthvswmevn V-AAS-1P se P-2AS poihvsh/? V-AAS-2S hJmi'n. P-1DP
36
And he
said unto
them,What would ye that
I should
do for
you?
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN qevletev V-PAI-2P ?me? P-1AS poihvsw V-AAS-1S uJmi'n; P-2DP
37
They said unto
him, Grant unto
us that we may
sit,
one on thy right
hand, and the
other on thy left
hand, in thy glory.
oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Do;? V-2AAM-2S hJmi'n P-1DP i&na CONJ eiJ'? N-NSM sou P-2GS ejk PREP dexiw'n kai; CONJ eiJ'? N-NSM ejx ajristerw'n A-GPM kaqivswmen V-AAS-1P ejn PREP th'/ T-DSF dovxh/ sou. P-2GS
38
But Jesus said unto
them,Ye
know not what ye
ask: can
ye drink of the
cup that I drink
of?
and be
baptized with the
baptism that I am baptized
with?
oJ R-ASN de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Oujk PRT oi~date V-RAI-2P tiv I-ASN aijtei'sqe. V-PMI-2P duvnasqe V-PNI-2P piei'n V-2AAN to; T-ASN pothvrion N-ASN oJ; R-ASN ejgw; P-1NS pivnw, V-PAI-1S h^ PRT to; T-ASN bavptisma N-ASN oJ; R-ASN ejgw; P-1NS baptivzomai V-PPI-1S baptisqh'nai; V-APN
39
And they
said unto
him, We
can.
And Jesus said unto
them,Ye
shall indeed drink of the
cup that I drink
of;
and with the
baptism that I am baptized
withal shall ye be
baptized:
oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Dunavmeqa. V-PNI-1P oJ R-ASN de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM To; T-ASN pothvrion N-ASN oJ; R-ASN ejgw; P-1NS pivnw V-PAI-1S pivesqe V-FDI-2P kai; CONJ to; T-ASN bavptisma N-ASN oJ; R-ASN ejgw; P-1NS baptivzomai V-PPI-1S baptisqhvsesqe, V-FPI-2P
40
But to
sit on my right
hand and on my left
hand is not mine to
give;
but it shall be given to them for
whom it is
prepared.
to; T-NSN de; CONJ kaqivsai V-AAN ejk PREP dexiw'n mou P-1GS h^ PRT ejx eujwnuvmwn A-GPM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejmo;n S-1NSN dou'nai, V-2AAN ajll# CONJ oiJ'? R-DPM hJtoivmastai. V-RPI-3S
41
And when the
ten heard it, they
began to be much
displeased with James and John.
Kai; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM oiJ T-NPM devka N-NUI h~rxanto ajganaktei'n V-PAN peri; PREP #Iakwvbou N-GSM kai; CONJ #Iwavnnou. N-GSM
42
But Jesus called them to him, and
saith unto
them,Ye
know that they which are
accounted to
rule over the
Gentiles exercise
lordship over
them; and their great
ones exercise
authority upon
them.
kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM aujtou;? P-APM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oiJ T-NPM dokou'nte? V-PAP-NPM a~rcein V-PAN tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN katakurieuvousin V-PAI-3P aujtw'n P-GPM kai; CONJ oiJ T-NPM megavloi A-NPM aujtw'n P-GPM katexousiavzousin aujtw'n. P-GPM
43
But so shall
it not be among you: but whosoever* will be great among you, shall
be your minister:
oujc PRT ou&tw? ADV dev CONJ ejstin V-PXI-3S ejn PREP uJmi'n: P-2DP ajll# CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT qevlh/ V-PAS-3S mevga? A-NSM genevsqai V-2ADN ejn PREP uJmi'n, P-2DP e~stai V-FXI-3S uJmw'n P-2GP diavkono?, N-NSM
44
And whosoever of you will be the
chiefest, shall
be servant of
all.
kai; CONJ oJ;? R-NSM a^n PRT qevlh/ V-PAS-3S ejn PREP uJmi'n P-2DP ei\nai V-PXN prw'to?, A-NSM e~stai V-FXI-3S pavntwn A-GPM dou'lo?: N-NSM
45
For even the
Son of
man came not to be ministered
unto,
but to
minister,
and to
give his life a
ransom for many.
kai; CONJ ga;r CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM oujk PRT h\lqen V-2AAI-3S diakonhqh'nai V-APN ajlla; CONJ diakonh'sai V-AAN kai; CONJ dou'nai V-2AAN th;n T-ASF yuch;n N-ASF aujtou' P-GSM luvtron N-ASN ajnti; PREP pollw'n. A-GPM
46
And they
came to Jericho: and as
he went out
of Jericho with his disciples and a
great number of
people, blind Bartimaeus, the
son of
Timaeus, sat by the highway
side begging.
Kai; CONJ e~rcontai V-PNI-3P eij? PREP ricwv. N-PRI kai; CONJ ejkporeuomevnou V-PNP-GSM aujtou' P-GSM ajpo; PREP ricw; N-PRI kai; CONJ tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM aujtou' P-GSM kai; CONJ o~clou N-GSM iJkanou' A-GSM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM Timaivou N-GSM Bartimai'o? N-NSM tuflo;? A-NSM prosaivth? N-NSM ejkavqhto V-INI-3S para; PREP th;n T-ASF oJdovn. N-ASF
47
And when he
heard that it
was Jesus of
Nazareth, he
began to cry
out,
and say,
Jesus, thou
Son of
David, have
mercy on
me.
kai; CONJ ajkouvsa? V-AAP-NSM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM Nazarhnov? N-NSM ejstin V-PXI-3S h~rxato kravzein V-PAN kai; CONJ levgein, V-PAN UiJe; N-VSM Daui;d N-PRI #Ihsou', N-VSM ejlevhsovn V-AAM-2S me. P-1AS
48
And many charged him that he should hold his
peace:
but he
cried the
more a great
deal, Thou
Son of
David, have
mercy on
me.
kai; CONJ ejpetivmwn V-IAI-3P aujtw'/ P-DSM polloi; A-NPM i&na CONJ siwphvsh/: V-AAS-3S oJ T-NSM de; CONJ pollw'/ A-DSN ma'llon ADV e~krazen, V-IAI-3S UiJe; N-VSM Dauivd, N-PRI ejlevhsovn V-AAM-2S me. P-1AS
49
And Jesus stood
still, and
commanded him to be
called.
And they
call the blind
man, saying unto
him, Be of good
comfort,
rise; he
calleth thee.
kai; CONJ sta;? V-2AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Fwnhvsate V-AAM-2P aujtovn. P-ASM kai; CONJ fwnou'sin V-PAI-3P to;n T-ASM tuflo;n A-ASM levgonte? V-PAP-NPM aujtw'/, P-DSM Qavrsei, V-PAM-2S e~geire, V-PAM-2S fwnei' V-PAI-3S se. P-2AS
50
And he, casting
away his garment, rose, and
came to Jesus.
oJ T-NSM de; CONJ ajpobalw;n V-2AAP-NSM to; T-ASN iJmavtion N-ASN aujtou' P-GSM ajnaphdhvsa? V-AAP-NSM h\lqen V-2AAI-3S pro;? PREP to;n T-ASM #Ihsou'n. N-ASM
51
And Jesus answered and
said unto
him,What wilt thou that I should
do unto
thee*? The blind
man said unto
him, Lord, that I might receive my
sight.
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Tiv I-ASN soi P-2DS qevlei? V-PAI-2S poihvsw; V-AAS-1S oJ T-NSM de; CONJ tuflo;? A-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Rabbouni, ARAM i&na CONJ ajnablevyw. V-AAS-1S
52
And Jesus said unto
him,Go thy
way;
thy faith hath
made thee whole.
And immediately he received his
sight,
and followed Jesus in the
way.
kai; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM &upage, V-PAM-2S hJ T-NSF pivsti? N-NSF sou P-2GS sevswkevn V-RAI-3S se. P-2AS kai; CONJ eujqu;? ADV ajnevbleyen, V-AAI-3S kai; CONJ hjkolouvqei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM ejn PREP th'/ T-DSF oJdw'/. N-DSF