Interlinear Bible Mark 2:8-18

8 And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
kai; CONJ eujqu;? ADV ejpignou;? V-2AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN aujtou' P-GSM o&ti CONJ ou&tw? ADV dialogivzontai V-PNI-3P ejn PREP eJautoi'? F-3DPM levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN tau'ta D-APN dialogivzesqe V-PNI-2P ejn PREP tai'? T-DPF kardivai? N-DPF uJmw'n; P-2GP
9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say , Arise , and take up thy bed, and walk ?
tiv I-NSN ejstin V-PXI-3S eujkopwvteron, A-NSN eijpei'n V-2AAN tw'/ T-DSM paralutikw'/, A-DSM #Afiventaiv V-PPI-3P sou P-2GS aiJ T-NPF aJmartivai, N-NPF h^ PRT eijpei'n, V-2AAN ~egeire V-PAM-2S kai; CONJ a\ron V-AAM-2S to;n T-ASM kravbattovn N-ASM sou P-2GS kai; CONJ peripavtei; V-PAM-2S
10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) #st3885
i&na CONJ de; CONJ eijdh'te V-RAS-2P o&ti CONJ ejxousivan e~cei V-PAI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ajfievnai V-PAN aJmartiva? N-APF ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF levgei V-PAI-3S tw'/ T-DSM paralutikw'/, A-DSM
11 I say unto thee, Arise , and take up thy bed, and go thy way into thine house.
Soi; P-2DS levgw, V-PAI-1S e~geire V-PAM-2S a\ron V-AAM-2S to;n T-ASM kravbattovn N-ASM sou P-2GS kai; CONJ u&page V-PAM-2S eij? PREP to;n T-ASM oi\kovn N-ASM sou. P-2GS
12 And immediately he arose , took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed , and glorified God, saying * , We never saw it on this fashion.
kai; CONJ hjgevrqh V-API-3S kai; CONJ eujqu;? ADV a~ra? V-AAP-NSM to;n T-ASM kravbatton N-ASM ejxh'lqen e~mprosqen PREP pavntwn, A-GPM w&ste CONJ ejxivstasqai pavnta? A-APM kai; CONJ doxavzein to;n T-ASM qeo;n N-ASM levgonta? V-PAP-APM o&ti CONJ Ou&tw? ADV oujdevpote ADV ei~domen. V-2AAI-1P
13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
Kai; CONJ ejxh'lqen pavlin ADV para; PREP th;n T-ASF qavlassan: N-ASF kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM o~clo? N-NSM h~rceto V-INI-3S pro;? PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ ejdivdasken V-IAI-3S aujtouv?. P-APM
14 And as he passed by , he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
kai; CONJ paravgwn V-PAP-NSM ei\den V-2AAI-3S Leui;n N-ASM to;n T-ASM tou' T-GSM JAlfaivou N-GSM kaqhvmenon V-PNP-ASM ejpi; PREP to; T-ASN telwvnion, N-ASN kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM #Akolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS kai; CONJ ajnasta;? V-2AAP-NSM hjkolouvqhsen V-AAI-3S aujtw'/. P-DSM
15 And it came to pass , that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
Kai; CONJ givnetai V-PNI-3S katakei'sqai V-PNN aujto;n P-ASM ejn PREP th'/ T-DSF oijkiva/ N-DSF aujtou', P-GSM kai; CONJ polloi; A-NPM telw'nai N-NPM kai; CONJ aJmartwloi; A-NPM sunanevkeinto V-INI-3P tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM kai; CONJ toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM aujtou': P-GSM h\san V-IXI-3P ga;r CONJ polloi; A-NPM kai; CONJ hjkolouvqoun V-IAI-3P aujtw'/. P-DSM
16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
kai; CONJ oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM ijdovnte? V-2AAP-NPM o&ti CONJ ejsqivei V-PAI-3S meta; PREP tw'n T-GPM aJmartwlw'n A-GPM kai; CONJ telwnw'n N-GPM e~legon V-IAI-3P toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM aujtou', P-GSM &oti CONJ meta; PREP tw'n T-GPM telwnw'n N-GPM kai; CONJ aJmartwlw'n A-GPM ejsqivei; V-PAI-3S
17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
kai; CONJ ajkouvsa? V-AAP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgei V-PAI-3S aujtoi'? P-DPM ?o&ti? CONJ Ouj PRT creivan N-ASF e~cousin V-PAI-3P oiJ T-NPM ijscuvonte? V-PAP-NPM ijatrou' N-GSM ajll# CONJ oiJ T-NPM kakw'? ADV e~conte?: V-PAP-NPM oujk PRT h\lqon V-2AAI-1S kalevsai V-AAN dikaivou? A-APM ajlla; CONJ aJmartwlouv?. A-APM
18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast : and they come and say unto him, Why do * the disciples of John and of the Pharisees fast , but thy disciples fast not?
Kai; CONJ h\san V-IXI-3P oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM #Iwavnnou N-GSM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM nhsteuvonte?. V-PAP-NPM kai; CONJ e~rcontai V-PNI-3P kai; CONJ levgousin V-PAI-3P aujtw'/, P-DSM Dia; PREP tiv I-ASN oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM #Iwavnnou N-GSM kai; CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM nhsteuvousin, V-PAI-3P oiJ T-NPM de; CONJ soi; S-2NPM maqhtai; N-NPM ouj PRT nhsteuvousin; V-PAI-3P