Interlinear Bible Matthew 16:1-12

1 The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.
Kai; CONJ proselqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM kai; CONJ Saddoukai'oi N-NPM peiravzonte? V-PAP-NPM ejphrwvthsan V-AAI-3P aujto;n P-ASM shmei'on N-ASN ejk PREP tou' T-GSM oujranou' N-GSM ejpidei'xai aujtoi'?. P-DPM
2 But He replied to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM ?*joyiva? A-GSF genomevnh? V-2ADP-GSF levgete, V-PAI-2P Eujdiva, N-NSF purravzei V-PAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM oujranov?: N-NSM
3 "And in the morning, 'There will be a storm today, for the sky is red and threatening.' Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot * discern the signs of the times?
kai; CONJ prwi?, ADV Shvmeron ADV ceimwvn, N-NSM purravzei V-PAI-3S ga;r CONJ stugnavzwn V-PAP-NSM oJ T-NSM oujranov?. N-NSM to; T-ASN me;n PRT provswpon N-ASN tou' T-GSM oujranou' N-GSM ginwvskete V-PAI-2P diakrivnein, V-PAN ta; T-APN de; CONJ shmei'a N-APN tw'n T-GPM kairw'n N-GPM ouj PRT duvnasqe.? V-PNI-2P
4 "An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.
Genea; N-NSF ponhra; A-NSF kai; CONJ moicali;? N-NSF shmei'on N-NSN ejpizhtei', V-PAI-3S kai; CONJ shmei'on N-NSN ouj PRT doqhvsetai V-FPI-3S aujth'/ P-DSF eij COND mh; PRT to; T-NSN shmei'on N-NSN #Iwna'. N-GSM kai; CONJ katalipw;n V-2AAP-NSM aujtou;? P-APM ajph'lqen. V-2AAI-3S
5 And the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.
Kai; CONJ ejlqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM eij? PREP to; T-ASN pevran ADV ejpelavqonto V-2ADI-3P a~rtou? N-APM labei'n. V-2AAN
6 And Jesus said to them, "Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM JOra'te V-PAM-2P kai; CONJ prosevcete V-PAM-2P ajpo; PREP th'? T-GSF zuvmh? N-GSF tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM kai; CONJ Saddoukaivwn. N-GPM
7 They began to discuss this among themselves, saying, "He said that because we did not bring any bread."
oiJ T-NPM de; CONJ dielogivzonto V-INI-3P ejn PREP eJautoi'? F-3DPM levgonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ ~artou? N-APM oujk PRT ejlavbomen. V-2AAI-1P
8 But Jesus, aware of this, said, "You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
gnou;? V-2AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Tiv I-ASN dialogivzesqe V-PNI-2P ejn PREP eJautoi'?, F-3DPM ojligovpistoi, A-VPM o&ti CONJ a~rtou? N-APM oujk PRT e~cete; V-PAI-2P
9 "Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?
ou~pw ADV noei'te, V-PAI-2P oujde; ADV mnhmoneuvete V-PAI-2P tou;? T-APM pevnte N-NUI a~rtou? N-APM tw'n T-GPM pentakiscilivwn N-GPM kai; CONJ povsou? Q-APM kofivnou? N-APM ejlavbete; V-2AAI-2P
10 "Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?
oujde; ADV tou;? T-APM eJpta; N-NUI a~rtou? N-APM tw'n T-GPM tetrakiscilivwn N-GPM kai; CONJ povsa? Q-APF spurivda? N-APF ejlavbete; V-2AAI-2P
11 "How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."
pw'? ADV ouj PRT noei'te V-PAI-2P o&ti CONJ ouj PRT peri; PREP a~rtwn N-GPM ei\pon V-2AAI-1S uJmi'n; P-2DP prosevcete V-PAM-2P de; CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF zuvmh? N-GSF tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM kai; CONJ Saddoukaivwn. N-GPM
12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
tovte ADV sunh'kan V-AAI-3P o&ti CONJ oujk PRT ei\pen V-2AAI-3S prosevcein V-PAN ajpo; PREP th'? T-GSF zuvmh? N-GSF tw'n T-GPM a~rtwn N-GPM ajlla; CONJ ajpo; PREP th'? T-GSF didach'? N-GSF tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM kai; CONJ Saddoukaivwn. N-GPM