Interlinear Bible - Matthew 16

Change Translation

Loading...
1 The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.
Kai; t2532 CONJ proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM kai; t2532 CONJ Saddoukai'oi t4523 N-NPM peiravzonte? t3985 V-PAP-NPM ejphrwvthsan t1905 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM shmei'on t4592 N-ASN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM ejpidei'xai aujtoi'?. t846 P-DPM
2 But He replied to them, "When it is evening, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.'
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM ?*joyiva? t3798 A-GSF genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF levgete, t3004 V-PAI-2P Eujdiva, t2105 N-NSF purravzei t4449 V-PAI-3S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM oujranov?: t3772 N-NSM
3 "And in the morning, 'There will be a storm today, for the sky is red and threatening.' Do you know how to discern the appearance of the sky, but cannot * discern the signs of the times?
kai; t2532 CONJ prwi?, t4404 ADV Shvmeron t4594 ADV ceimwvn, t5494 N-NSM purravzei t4449 V-PAI-3S ga;r t1063 CONJ stugnavzwn t4768 V-PAP-NSM oJ t3588 T-NSM oujranov?. t3772 N-NSM to; t3588 T-ASN me;n t3303 PRT provswpon t4383 N-ASN tou' t3588 T-GSM oujranou' t3772 N-GSM ginwvskete t1097 V-PAI-2P diakrivnein, t1252 V-PAN ta; t3588 T-APN de; t1161 CONJ shmei'a t4592 N-APN tw'n t3588 T-GPM kairw'n t2540 N-GPM ouj t3756 PRT duvnasqe.? t1410 V-PNI-2P
4 "An evil and adulterous generation seeks after a sign; and a sign will not be given it, except the sign of Jonah." And He left them and went away.
Genea; t1074 N-NSF ponhra; t4190 A-NSF kai; t2532 CONJ moicali;? t3428 N-NSF shmei'on t4592 N-NSN ejpizhtei', t1934 V-PAI-3S kai; t2532 CONJ shmei'on t4592 N-NSN ouj t3756 PRT doqhvsetai t1325 V-FPI-3S aujth'/ t846 P-DSF eij t1487 COND mh; t3361 PRT to; t3588 T-NSN shmei'on t4592 N-NSN #Iwna'. t2495 N-GSM kai; t2532 CONJ katalipw;n t2641 V-2AAP-NSM aujtou;? t846 P-APM ajph'lqen. t565 V-2AAI-3S
5 And the disciples came to the other side of the sea, but they had forgotten to bring any bread.
Kai; t2532 CONJ ejlqovnte? t2064 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pevran t4008 ADV ejpelavqonto t1950 V-2ADI-3P a~rtou? t740 N-APM labei'n. t2983 V-2AAN
6 And Jesus said to them, "Watch out and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM JOra'te t3708 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ prosevcete t4337 V-PAM-2P ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF zuvmh? t2219 N-GSF tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM kai; t2532 CONJ Saddoukaivwn. t4523 N-GPM
7 They began to discuss this among themselves, saying, "He said that because we did not bring any bread."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ dielogivzonto t1260 V-INI-3P ejn t1722 PREP eJautoi'? t1438 F-3DPM levgonte? t3004 V-PAP-NPM o&ti t3754 CONJ ~artou? t740 N-APM oujk t3756 PRT ejlavbomen. t2983 V-2AAI-1P
8 But Jesus, aware of this, said, "You men of little faith, why do you discuss among yourselves that you have no bread?
gnou;? t1097 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Tiv t5101 I-ASN dialogivzesqe t1260 V-PNI-2P ejn t1722 PREP eJautoi'?, t1438 F-3DPM ojligovpistoi, t3640 A-VPM o&ti t3754 CONJ a~rtou? t740 N-APM oujk t3756 PRT e~cete; t2192 V-PAI-2P
9 "Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?
ou~pw t3768 ADV noei'te, t3539 V-PAI-2P oujde; t3761 ADV mnhmoneuvete t3421 V-PAI-2P tou;? t3588 T-APM pevnte t4002 N-NUI a~rtou? t740 N-APM tw'n t3588 T-GPM pentakiscilivwn t4000 N-GPM kai; t2532 CONJ povsou? t4214 Q-APM kofivnou? t2894 N-APM ejlavbete; t2983 V-2AAI-2P
10 "Or the seven loaves of the four thousand, and how many large baskets full you picked up?
oujde; t3761 ADV tou;? t3588 T-APM eJpta; t2033 N-NUI a~rtou? t740 N-APM tw'n t3588 T-GPM tetrakiscilivwn t5070 N-GPM kai; t2532 CONJ povsa? t4214 Q-APF spurivda? t4711 N-APF ejlavbete; t2983 V-2AAI-2P
11 "How is it that you do not understand that I did not speak to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees."
pw'? t4459 ADV ouj t3756 PRT noei'te t3539 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT peri; t4012 PREP a~rtwn t740 N-GPM ei\pon t2036 V-2AAI-1S uJmi'n; t5213 P-2DP prosevcete t4337 V-PAM-2P de; t1161 CONJ ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF zuvmh? t2219 N-GSF tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM kai; t2532 CONJ Saddoukaivwn. t4523 N-GPM
12 Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
tovte t5119 ADV sunh'kan t4920 V-AAI-3P o&ti t3754 CONJ oujk t3756 PRT ei\pen t2036 V-2AAI-3S prosevcein t4337 V-PAN ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF zuvmh? t2219 N-GSF tw'n t3588 T-GPM a~rtwn t740 N-GPM ajlla; t235 CONJ ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF didach'? t1322 N-GSF tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM kai; t2532 CONJ Saddoukaivwn. t4523 N-GPM
13 Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi, He was asking His disciples, "Who do people say that the Son of Man is?"
jElqw;n t2064 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN mevrh t3313 N-APN Kaisareiva? t2542 N-GSF th'? t3588 T-GSF Filivppou t5376 N-GSM hjrwvta t2065 V-IAI-3S tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tivna t5101 I-ASM levgousin t3004 V-PAI-3P oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi t444 N-NPM ei\nai t1511 V-PXN to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou; t444 N-GSM
14 And they said, "Some say John the Baptist; and others, Elijah; but still others, Jeremiah, or one of the prophets."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P OiJ t3588 T-NPM me;n t3303 PRT #Iwavnnhn t2491 N-ASM to;n t3588 T-ASM baptisthvn, t910 N-ASM a~lloi t243 A-NPM de; t1161 CONJ #Hlivan, t2243 N-ASM e&teroi t2087 A-NPM de; t1161 CONJ remivan t2408 N-ASM h^ t2228 PRT e&na t1520 N-ASM tw'n t3588 T-GPM profhtw'n. t4396 N-GPM
15 He said to them, "But who do you say that I am?"
levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM JUmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ tivna t5101 I-ASM me t3165 P-1AS levgete t3004 V-PAI-2P ei\nai; t1511 V-PXN
16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ Sivmwn t4613 N-NSM Pevtro? t4074 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM Xristo;? t5547 N-NSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM tou' t3588 T-GSM zw'nto?. t2198 V-PAP-GSM
17 And Jesus said to him, "Blessed are you, Simon Barjona, because flesh and blood did not reveal this to you, but My Father who is in heaven.
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Makavrio? t3107 A-NSM ei\, t1488 V-PXI-2S Sivmwn t4613 N-VSM Bariwna', t920 N-PRI o&ti t3754 CONJ sa;rx kai; t2532 CONJ aiJ'ma t129 N-NSN oujk t3756 PRT ajpekavluyevn t601 V-AAI-3S soi t4671 P-2DS ajll# t235 CONJ oJ t3588 T-NSM pathvr t3962 N-NSM mou t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM oujranoi'?. t3772 N-DPM
18 "I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it.
kajgw; t2504 P-1NS dev t1161 CONJ soi t4671 P-2DS levgw t3004 V-PAI-1S o&ti t3754 CONJ su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S Pevtro?, t4074 N-NSM kai; t2532 CONJ ejpi; t1909 PREP tauvth/ t3778 D-DSF th'/ t3588 T-DSF pevtra/ t4073 N-DSF oijkodomhvsw t3618 V-FAI-1S mou t3450 P-1GS th;n t3588 T-ASF ejkklhsivan, t1577 N-ASF kai; t2532 CONJ puvlai t4439 N-NPF a&/dou t86 N-GSM ouj t3756 PRT katiscuvsousin t2729 V-FAI-3P aujth'?. t846 P-GSF
19 "I will give you the keys of the kingdom of heaven; and whatever * you bind on earth shall have been bound in heaven, and whatever * you loose on earth shall have been loosed in heaven."
dwvsw t1325 V-FAI-1S soi t4671 P-2DS ta;? t3588 T-APF klei'da? t2807 N-APF th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF tw'n t3588 T-GPM oujranw'n, t3772 N-GPM kai; t2532 CONJ oJ; t3739 R-ASN eja;n t1437 COND dhvsh/? t1210 V-AAS-2S ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF e~stai t2071 V-FXI-3S dedemevnon t1210 V-RPP-NSN ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM oujranoi'?, t3772 N-DPM kai; t2532 CONJ oJ; t3739 R-ASN eja;n t1437 COND luvsh/? t3089 V-AAS-2S ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF e~stai t2071 V-FXI-3S lelumevnon t3089 V-RPP-NSN ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM oujranoi'?. t3772 N-DPM
20 Then He warned the disciples that they should tell no one that He was the Christ.
tovte t5119 ADV diesteivlato toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM i&na t2443 CONJ mhdeni; t3367 A-DSM ei~pwsin t2036 V-2AAS-3P o&ti t3754 CONJ aujtov? t846 P-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM Xristov?. t5547 N-NSM
21 From that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised up on the third day.
jApo; t575 PREP tovte t5119 ADV h~rxato oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM deiknuvein t1166 V-PAN toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou' t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ dei' t1163 V-PQI-3S aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP JIerosovluma t2414 N-ASF ajpelqei'n t565 V-2AAN kai; t2532 CONJ polla; t4183 A-APN paqei'n t3958 V-2AAN ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM presbutevrwn t4245 A-GPM kai; t2532 CONJ ajrcierevwn t749 N-GPM kai; t2532 CONJ grammatevwn t1122 N-GPM kai; t2532 CONJ ajpoktanqh'nai t615 V-APN kai; t2532 CONJ th'/ t3588 T-DSF trivth/ t5154 A-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF ejgerqh'nai. t1453 V-APN
22 Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "God forbid it, Lord! This shall never * happen to You."
kai; t2532 CONJ proslabovmeno? t4355 V-2AMP-NSM aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM h~rxato ejpitima'n t2008 V-PAN aujtw'/ t846 P-DSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM &ilewv? t2436 A-NSM-ATT soi, t4671 P-2DS kuvrie: t2962 N-VSM ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT e~stai t2071 V-FXI-3S soi t4671 P-2DS tou'to. t5124 D-NSN
23 But He turned and said to Peter, "Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God's interests, but man's."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ strafei;? t4762 V-2APP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/, t4074 N-DSM &upage t5217 V-PAM-2S ojpivsw t3694 ADV mou, t3450 P-1GS Satana': t4567 N-VSM skavndalon t4625 N-ASN ei\ t1488 V-PXI-2S ejmou', t1700 P-1GS o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT fronei'? t5426 V-PAI-2S ta; t3588 T-APN tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ajlla; t235 CONJ ta; t3588 T-APN tw'n t3588 T-GPM ajnqrwvpwn. t444 N-GPM
24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.
Tovte t5119 ADV oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou', t846 P-GSM Ei~ t1487 COND ti? t5100 X-NSM qevlei t2309 V-PAI-3S ojpivsw t3694 ADV mou t3450 P-1GS ejlqei'n, t2064 V-2AAN ajparnhsavsqw t533 V-ADM-3S eJauto;n t1438 F-3ASM kai; t2532 CONJ ajravtw t142 V-AAM-3S to;n t3588 T-ASM stauro;n t4716 N-ASM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajkolouqeivtw t190 V-PAM-3S moi. t3427 P-1DS
25 "For whoever * wishes to save his life will lose it; but whoever * loses his life for My sake will find it.
oJ;? t3739 R-NSM ga;r t1063 CONJ eja;n t1437 COND qevlh/ t2309 V-PAS-3S th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM sw'sai t4982 V-AAN ajpolevsei t622 V-FAI-3S aujthvn: t846 P-ASF oJ;? t3739 R-NSM dj t1161 CONJ a^n t302 PRT ajpolevsh/ t622 V-AAS-3S th;n t3588 T-ASF yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM e&neken t1752 ADV ejmou' t1700 P-1GS euJrhvsei t2147 V-FAI-3S aujthvn. t846 P-ASF
26 "For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
tiv t5101 I-ASN ga;r t1063 CONJ wjfelhqhvsetai t5623 V-FPI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM eja;n t1437 COND to;n t3588 T-ASM kovsmon t2889 N-ASM o&lon t3650 A-ASM kerdhvsh/ t2770 V-AAS-3S th;n t3588 T-ASF de; t1161 CONJ yuch;n t5590 N-ASF aujtou' t846 P-GSM zhmiwqh'/; t2210 V-APS-3S h^ t2228 PRT tiv t5101 I-ASN dwvsei t1325 V-FAI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ajntavllagma t465 N-ASN th'? t3588 T-GSF yuch'? t5590 N-GSF aujtou'; t846 P-GSM
27 "For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and WILL THEN REPAY EVERY MAN ACCORDING TO HIS DEEDS.
mevllei t3195 V-PAI-3S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM e~rcesqai t2064 V-PNN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF dovxh/ tou' t3588 T-GSM patro;? t3962 N-GSM aujtou' t846 P-GSM meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM ajggevlwn t32 N-GPM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV ajpodwvsei t591 V-FAI-3S eJkavstw/ t1538 A-DSM kata; t2596 PREP th;n t3588 T-ASF pra'xin aujtou'. t846 P-GSM
28 "Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom."
ajmh;n t281 HEB levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ eijsivn t1526 V-PXI-3P tine? t5100 X-NPM tw'n t3588 T-GPM wJ'de t5602 ADV eJstwvtwn t2476 V-RAP-GPM oi&tine? t3748 R-NPM ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT geuvswntai t1089 V-ADS-3P qanavtou t2288 N-GSM e&w? t2193 CONJ a^n t302 PRT i~dwsin t1492 V-2AAS-3P to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejrcovmenon t2064 V-PNP-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF aujtou'. t846 P-GSM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org