Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
Kai; CONJ meqj PREP hJmevra? N-APF eJ;x paralambavnei V-PAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM to;n T-ASM Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iavkwbon N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou', P-GSM kai; CONJ ajnafevrei V-PAI-3S aujtou;? P-APM eij? PREP o~ro? N-ASN uJyhlo;n A-ASN katj PREP ijdivan. A-ASF
And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.
kai; CONJ metemorfwvqh V-API-3S e~mprosqen PREP aujtw'n, P-GPM kai; CONJ e~lamyen V-AAI-3S to; T-NSN provswpon N-NSN aujtou' P-GSM wJ? ADV oJ T-NSM h&lio?, N-NSM ta; T-NPN de; CONJ iJmavtia N-NPN aujtou' P-GSM ejgevneto V-2ADI-3S leuka; A-NPN wJ? ADV to; T-NSN fw'?. N-NSN
And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S w~fqh V-API-3S aujtoi'? P-DPM Mwu>sh'? N-NSM kai; CONJ #Hliva? N-NSM sullalou'nte? V-PAP-NPM metj PREP aujtou'. P-GSM
Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S tw'/ T-DSM #Ihsou', N-DSM Kuvrie, N-VSM kalovn A-NSN ejstin V-PXI-3S hJma'? P-1AP wJ'de ADV ei\nai: V-PXN eij COND qevlei?, V-PAI-2S poihvsw V-FAI-1S wJ'de ADV trei'? N-APF skhnav?, N-APF soi; P-2DS mivan N-ASF kai; CONJ Mwu>sei' N-DSM mivan N-ASF kai; CONJ #Hliva/ N-DSM mivan. N-ASF
While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, "This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!"
e~ti ADV aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM ijdou; V-2AAM-2S nefevlh N-NSF fwteinh; A-NSF ejpeskivasen V-AAI-3S aujtouv?, P-APM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S fwnh; N-NSF ejk PREP th'? T-GSF nefevlh? N-GSF levgousa, V-PAP-NSF OuJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJov? N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM ajgaphtov?, A-NSM ejn PREP wJ'/ R-DSM eujdovkhsa: V-AAI-1S ajkouvete V-PAM-2P aujtou'. P-GSM
When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
kai; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM e~pesan V-2AAI-3P ejpi; PREP provswpon N-ASN aujtw'n P-GPM kai; CONJ ejfobhvqhsan V-AOI-3P sfovdra. ADV
And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."
kai; CONJ prosh'lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ aJyavmeno? V-AMP-NSM aujtw'n P-GPM ei\pen, V-2AAI-3S #Egevrqhte V-APM-2P kai; CONJ mh; PRT fobei'sqe. V-PNM-2P
And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
ejpavrante? V-AAP-NPM de; CONJ tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM aujtw'n P-GPM oujdevna A-ASM ei\don V-2AAI-3P eij COND mh; PRT aujto;n P-ASM #Ihsou'n N-ASM movnon.
As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."
Kai; CONJ katabainovntwn V-PAP-GPM aujtw'n P-GPM ejk PREP tou' T-GSM o~rou? N-GSN ejneteivlato V-ADI-3S aujtoi'? P-DPM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgwn, V-PAP-NSM Mhdeni; A-DSM ei~phte V-2AAS-2P to; T-ASN o&rama N-ASN e&w? CONJ ouJ' R-GSM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejk PREP nekrw'n A-GPM ejgerqh'/. V-APS-3S
And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"
kai; CONJ ejphrwvthsan V-AAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM levgonte?, V-PAP-NPM Tiv I-NSN ou\n CONJ oiJ T-NPM grammatei'? N-NPM levgousin V-PAI-3P o&ti CONJ #Hlivan N-ASM dei' V-PQI-3S ejlqei'n V-2AAN prw'ton; ADV
And He answered and said, "Elijah is coming and will restore all things;
oJ T-NSM de; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Hliva? N-NSM me;n PRT e~rcetai V-PNI-3S kai; CONJ ajpokatasthvsei V-FAI-3S pavnta: A-APN
but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man is going to suffer at their hands."
levgw V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ #Hliva? N-NSM h~dh ADV h\lqen, V-2AAI-3S kai; CONJ oujk PRT ejpevgnwsan V-2AAI-3P aujto;n P-ASM ajlla; CONJ ejpoivhsan V-AAI-3P ejn PREP aujtw'/ P-DSM o&sa K-APN hjqevlhsan: V-AAI-3P ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM mevllei V-PAI-3S pavscein V-PAN uJpj PREP aujtw'n. P-GPM
Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
tovte ADV sunh'kan V-AAI-3P oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM o&ti CONJ peri; PREP #Iwavnnou N-GSM tou' T-GSM baptistou' N-GSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?. P-DPM
When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,
Kai; CONJ ejlqovntwn V-2AAP-GPM pro;? PREP to;n T-ASM o~clon N-ASM prosh'lqen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM a~nqrwpo? N-NSM gonupetw'n V-PAP-NSM aujto;n P-ASM
"Lord, have mercy on my son, for he is a lunatic and is very ill *; for he often falls into the fire and often into the water.
kai; CONJ levgwn, V-PAP-NSM Kuvrie, N-VSM ejlevhsovn V-AAM-2S mou P-1GS to;n T-ASM uiJovn, N-ASM o&ti CONJ selhniavzetai V-PNI-3S kai; CONJ kakw'? ADV pavscei: pollavki? ADV ga;r CONJ pivptei V-PAI-3S eij? PREP to; T-ASN pu'r N-ASN kai; CONJ pollavki? ADV eij? PREP to; T-ASN u&dwr. N-ASN
"I brought him to Your disciples, and they could not cure him."
kai; CONJ proshvnegka V-AAI-1S aujto;n P-ASM toi'? T-DPM maqhtai'? N-DPM sou, P-2GS kai; CONJ oujk PRT hjdunhvqhsan V-AOI-3P-ATT aujto;n P-ASM qerapeu'sai. V-AAN
And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long * shall I be with you? How long * shall I put up with you? Bring him here to Me."
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S \w INJ genea; N-VSF a~pisto? A-VSF kai; CONJ diestrammevnh, V-RPP-NSF e&w? CONJ povte PRT meqj PREP uJmw'n P-2GP e~somai; V-FXI-1S e&w? CONJ povte PRT ajnevxomai uJmw'n; P-2GP fevretev V-PAM-2P moi P-1DS aujto;n P-ASM wJ'de. ADV
And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once *.
kai; CONJ ejpetivmhsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSN oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM kai; CONJ ejxh'lqen ajpj PREP aujtou' P-GSM to; T-NSN daimovnion: N-NSN kai; CONJ ejqerapeuvqh V-API-3S oJ T-NSM pai'? N-NSM ajpo; PREP th'? T-GSF w&ra? N-GSF ejkeivnh?. D-GSF
Then the disciples came to Jesus privately * and said, "Why * could we not drive it out?"
Tovte ADV proselqovnte? V-2AAP-NPM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM katj PREP ijdivan A-ASF ei\pon, V-2AAI-3P Dia; PREP tiv I-ASN hJmei'? P-1NP oujk PRT hjdunhvqhmen V-AOI-1P-ATT ejkbalei'n V-2AAN aujtov; P-ASN
And He said to them, "Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible to you.
oJ T-NSM de; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Dia; PREP th;n T-ASF ojligopistivan N-ASF uJmw'n: P-2GP ajmh;n HEB ga;r CONJ levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP eja;n COND e~chte V-PAS-2P pivstin N-ASF wJ? ADV kovkkon N-ASM sinavpew?, N-GSN ejrei'te V-FAI-2P tw'/ T-DSN o~rei N-DSN touvtw/, D-DSN Metavba V-2AAM-2S e~nqen ADV ejkei', ADV kai; CONJ metabhvsetai: V-FDI-3S kai; CONJ oujde;n A-NSN ajdunathvsei V-FAI-3S uJmi'n. P-2DP
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.