1
Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
Kai; t2532 CONJ meqj t3326 PREP hJmevra? t2250 N-APF eJ;x paralambavnei t3880 V-PAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM to;n t3588 T-ASM Pevtron t4074 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iavkwbon t2385 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajnafevrei t399 V-PAI-3S aujtou;? t846 P-APM eij? t1519 PREP o~ro? t3735 N-ASN uJyhlo;n t5308 A-ASN katj t2596 PREP ijdivan. t2398 A-ASF
2
And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.
kai; t2532 CONJ metemorfwvqh t3339 V-API-3S e~mprosqen t1715 PREP aujtw'n, t846 P-GPM kai; t2532 CONJ e~lamyen t2989 V-AAI-3S to; t3588 T-NSN provswpon t4383 N-NSN aujtou' t846 P-GSM wJ? t5613 ADV oJ t3588 T-NSM h&lio?, t2246 N-NSM ta; t3588 T-NPN de; t1161 CONJ iJmavtia t2440 N-NPN aujtou' t846 P-GSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S leuka; t3022 A-NPN wJ? t5613 ADV to; t3588 T-NSN fw'?. t5457 N-NSN
3
And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S w~fqh t3708 V-API-3S aujtoi'? t846 P-DPM Mwu>sh'? t3475 N-NSM kai; t2532 CONJ #Hliva? t2243 N-NSM sullalou'nte? t4814 V-PAP-NPM metj t3326 PREP aujtou'. t846 P-GSM
4
Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou', t2424 N-DSM Kuvrie, t2962 N-VSM kalovn t2570 A-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S hJma'? t2248 P-1AP wJ'de t5602 ADV ei\nai: t1511 V-PXN eij t1487 COND qevlei?, t2309 V-PAI-2S poihvsw t4160 V-FAI-1S wJ'de t5602 ADV trei'? t5140 N-APF skhnav?, t4633 N-APF soi; t4671 P-2DS mivan t3391 N-ASF kai; t2532 CONJ Mwu>sei' t3475 N-DSM mivan t3391 N-ASF kai; t2532 CONJ #Hliva/ t2243 N-DSM mivan. t3391 N-ASF
5
While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, "This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!"
e~ti t2089 ADV aujtou' t846 P-GSM lalou'nto? t2980 V-PAP-GSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S nefevlh t3507 N-NSF fwteinh; t5460 A-NSF ejpeskivasen t1982 V-AAI-3S aujtouv?, t846 P-APM kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S fwnh; t5456 N-NSF ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF nefevlh? t3507 N-GSF levgousa, t3004 V-PAP-NSF OuJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJov? t5207 N-NSM mou t3450 P-1GS oJ t3588 T-NSM ajgaphtov?, t27 A-NSM ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM eujdovkhsa: t2106 V-AAI-1S ajkouvete t191 V-PAM-2P aujtou'. t846 P-GSM
6
When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
kai; t2532 CONJ ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM e~pesan t4098 V-2AAI-3P ejpi; t1909 PREP provswpon t4383 N-ASN aujtw'n t846 P-GPM kai; t2532 CONJ ejfobhvqhsan t5399 V-AOI-3P sfovdra. t4970 ADV
7
And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."
kai; t2532 CONJ prosh'lqen t4334 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ aJyavmeno? t681 V-AMP-NSM aujtw'n t846 P-GPM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Egevrqhte t1453 V-APM-2P kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT fobei'sqe. t5399 V-PNM-2P
8
And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
ejpavrante? t1869 V-AAP-NPM de; t1161 CONJ tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM aujtw'n t846 P-GPM oujdevna t3762 A-ASM ei\don t1492 V-2AAI-3P eij t1487 COND mh; t3361 PRT aujto;n t846 P-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM movnon. t3441
9
As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."
Kai; t2532 CONJ katabainovntwn t2597 V-PAP-GPM aujtw'n t846 P-GPM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM o~rou? t3735 N-GSN ejneteivlato t1781 V-ADI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Mhdeni; t3367 A-DSM ei~phte t2036 V-2AAS-2P to; t3588 T-ASN o&rama t3705 N-ASN e&w? t2193 CONJ ouJ' t3739 R-GSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejk t1537 PREP nekrw'n t3498 A-GPM ejgerqh'/. t1453 V-APS-3S
10
And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"
kai; t2532 CONJ ejphrwvthsan t1905 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Tiv t5101 I-NSN ou\n t3767 CONJ oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM levgousin t3004 V-PAI-3P o&ti t3754 CONJ #Hlivan t2243 N-ASM dei' t1163 V-PQI-3S ejlqei'n t2064 V-2AAN prw'ton; t4412 ADV
11
And He answered and said, "Elijah is coming and will restore all things;
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Hliva? t2243 N-NSM me;n t3303 PRT e~rcetai t2064 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ ajpokatasthvsei t600 V-FAI-3S pavnta: t3956 A-APN
12
but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man is going to suffer at their hands."
levgw t3004 V-PAI-1S de; t1161 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ #Hliva? t2243 N-NSM h~dh t2235 ADV h\lqen, t2064 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejpevgnwsan t1921 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM ajlla; t235 CONJ ejpoivhsan t4160 V-AAI-3P ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM o&sa t3745 K-APN hjqevlhsan: t2309 V-AAI-3P ou&tw? t3779 ADV kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM mevllei t3195 V-PAI-3S pavscein t3958 V-PAN uJpj t5259 PREP aujtw'n. t846 P-GPM
13
Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
tovte t5119 ADV sunh'kan t4920 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM o&ti t3754 CONJ peri; t4012 PREP #Iwavnnou t2491 N-GSM tou' t3588 T-GSM baptistou' t910 N-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?. t846 P-DPM
14
When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,
Kai; t2532 CONJ ejlqovntwn t2064 V-2AAP-GPM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM o~clon t3793 N-ASM prosh'lqen t4334 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM a~nqrwpo? t444 N-NSM gonupetw'n t1120 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM
15
"Lord, have mercy on my son, for he is a lunatic and is very ill *; for he often falls into the fire and often into the water.
kai; t2532 CONJ levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM ejlevhsovn t1653 V-AAM-2S mou t3450 P-1GS to;n t3588 T-ASM uiJovn, t5207 N-ASM o&ti t3754 CONJ selhniavzetai t4583 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ kakw'? t2560 ADV pavscei: pollavki? t4178 ADV ga;r t1063 CONJ pivptei t4098 V-PAI-3S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pu'r t4442 N-ASN kai; t2532 CONJ pollavki? t4178 ADV eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN u&dwr. t5204 N-ASN
16
"I brought him to Your disciples, and they could not cure him."
kai; t2532 CONJ proshvnegka t4374 V-AAI-1S aujto;n t846 P-ASM toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM sou, t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT hjdunhvqhsan t1410 V-AOI-3P-ATT aujto;n t846 P-ASM qerapeu'sai. t2323 V-AAN
17
And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long * shall I be with you? How long * shall I put up with you? Bring him here to Me."
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S \w t5599 INJ genea; t1074 N-VSF a~pisto? t571 A-VSF kai; t2532 CONJ diestrammevnh, t1294 V-RPP-NSF e&w? t2193 CONJ povte t4219 PRT meqj t3326 PREP uJmw'n t5216 P-2GP e~somai; t2071 V-FXI-1S e&w? t2193 CONJ povte t4219 PRT ajnevxomai uJmw'n; t5216 P-2GP fevretev t5342 V-PAM-2P moi t3427 P-1DS aujto;n t846 P-ASM wJ'de. t5602 ADV
18
And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once *.
kai; t2532 CONJ ejpetivmhsen t2008 V-AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSN oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ ejxh'lqen ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM to; t3588 T-NSN daimovnion: t1140 N-NSN kai; t2532 CONJ ejqerapeuvqh t2323 V-API-3S oJ t3588 T-NSM pai'? t3816 N-NSM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF w&ra? t5610 N-GSF ejkeivnh?. t1565 D-GSF
19
Then the disciples came to Jesus privately * and said, "Why * could we not drive it out?"
Tovte t5119 ADV proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM katj t2596 PREP ijdivan t2398 A-ASF ei\pon, t2036 V-2AAI-3P Dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN hJmei'? t2249 P-1NP oujk t3756 PRT hjdunhvqhmen t1410 V-AOI-1P-ATT ejkbalei'n t1544 V-2AAN aujtov; t846 P-ASN
20
And He said to them, "Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible to you.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Dia; t1223 PREP th;n t3588 T-ASF ojligopistivan t3640 N-ASF uJmw'n: t5216 P-2GP ajmh;n t281 HEB ga;r t1063 CONJ levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP eja;n t1437 COND e~chte t2192 V-PAS-2P pivstin t4102 N-ASF wJ? t5613 ADV kovkkon t2848 N-ASM sinavpew?, t4615 N-GSN ejrei'te t2046 V-FAI-2P tw'/ t3588 T-DSN o~rei t3735 N-DSN touvtw/, t5129 D-DSN Metavba t3327 V-2AAM-2S e~nqen t1759 ADV ejkei', t1563 ADV kai; t2532 CONJ metabhvsetai: t3327 V-FDI-3S kai; t2532 CONJ oujde;n t3762 A-NSN ajdunathvsei t101 V-FAI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
22
And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;
Sustrefomevnwn t4962 V-PPP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF Galilaiva/ t1056 N-DSF ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Mevllei t3195 V-PAI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM paradivdosqai t3860 V-PPN eij? t1519 PREP cei'ra? t5495 N-APF ajnqrwvpwn, t444 N-GPM
23
and they will kill Him, and He will be raised on the third day." And they were deeply grieved.
kai; t2532 CONJ ajpoktenou'sin t615 V-FAI-3P aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ th'/ t3588 T-DSF trivth/ t5154 A-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF ejgerqhvsetai. t1453 V-FPI-3S kai; t2532 CONJ ejluphvqhsan t3076 V-API-3P sfovdra. t4970 ADV
24
When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"
jElqovntwn t2064 V-2AAP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM eij? t1519 PREP Kafarnaou;m t2584 N-PRI prosh'lqon t4334 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM ta; t3588 T-APN divdracma t1323 N-APN lambavnonte? t2983 V-PAP-NPM tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/ t4074 N-DSM kai; t2532 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P JO t3588 T-NSM didavskalo? t1320 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP ouj t3756 PRT telei' t5055 V-PAI-3S ?ta;? t3588 T-APN divdracma; t1323 N-APN
25
He said, "Yes." And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?"
levgei, t3004 V-PAI-3S Naiv. t3483 PRT kai; t2532 CONJ ejlqovnta t2064 V-2AAP-ASM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF proevfqasen t4399 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tiv t5101 I-ASN soi t4671 P-2DS dokei', t1380 V-PAI-3S Sivmwn; t4613 N-VSM oiJ t3588 T-NPM basilei'? t935 N-NPM th'? t3588 T-GSF gh'? t1093 N-GSF ajpo; t575 PREP tivnwn t5101 I-GPM lambavnousin t2983 V-PAI-3P tevlh t5056 N-APN h^ t2228 PRT kh'nson; t2778 N-ASM ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM uiJw'n t5207 N-GPM aujtw'n t846 P-GPM h^ t2228 PRT ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM ajllotrivwn; t245 A-GPM
26
When Peter said, "From strangers," Jesus said to him, "Then the sons are exempt.
eijpovnto? t3004 V-2AAP-GSM dev, t1161 CONJ #Apo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM ajllotrivwn, t245 A-GPM e~fh t5346 V-IXI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM ~ara t686 PRT ge t1065 PRT ejleuvqeroiv t1658 A-NPM eijsin t1526 V-PXI-3P oiJ t3588 T-NPM uiJoiv. t5207 N-NPM
27
"However, so * that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me."
i&na t2443 CONJ de; t1161 CONJ mh; t3361 PRT skandalivswmen t4624 V-AAS-1P aujtouv?, t846 P-APM poreuqei;? t4198 V-AOP-NSM eij? t1519 PREP qavlassan t2281 N-ASF bavle t906 V-2AAM-2S a~gkistron t44 N-ASN kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM ajnabavnta t305 V-2AAP-ASM prw'ton t4412 ADV ijcqu;n t2486 N-ASM a\ron, t142 V-AAM-2S kai; t2532 CONJ ajnoivxa? to; t3588 T-ASN stovma t4750 N-ASN aujtou' t846 P-GSM euJrhvsei? t2147 V-FAI-2S stath'ra: t4715 N-ASM ejkei'non t1565 D-ASM labw;n t2983 V-2AAP-NSM do;? t1325 V-2AAM-2S aujtoi'? t846 P-DPM ajnti; t473 PREP ejmou' t1700 P-1GS kai; t2532 CONJ sou'. t4675 P-2GS